Skip to main content

Text 56

ТЕКСТ 56

Texto

Текст

‘sahajei pūjya tumi, āre ta’ sannyāsa
ataeva haṅ tomāra āmi nija-dāsa’
‘сахаджеи пӯджйа туми, а̄ре та’ саннйа̄са
атаэва хан̇ тома̄ра а̄ми ниджа-да̄са’

Palabra por palabra

Пословный перевод

sahajei — por naturaleza; pūjya — respetable; tumi — Tú; āre — por encima de esto; ta’ — ciertamente; sannyāsa — la orden de vida de renuncia; ataeva — por ello; haṅ — soy; tomāra — Tuyo; āmi — yo; nija-dāsa — sirviente personal.

сахаджеи — естественно; пӯджйа — достойный уважения; туми — Ты; а̄ре — а также; та’ — конечно; саннйа̄са — отречение от мира; атаэва — поэтому; хан̇ — есть; тома̄ра — Твой; а̄ми — я; ниджа-да̄са — личный слуга.

Traducción

Перевод

«Tú, además de ser respetable por naturaleza, eres un sannyāsī; por ello, deseo ser Tu sirviente personal.»

«Ты внушаешь мне глубокое уважение. Кроме того, Ты санньяси, поэтому я хочу быть Твоим личным слугой».

Significado

Комментарий

Los gṛhasthas (las personas casadas) siempre deben adorar a los sannyāsīs y ofrecerles toda clase de muestras de respeto. Sārvabhauma Bhaṭṭācārya era mayor que Śrī Caitanya Mahāprabhu, pero, aun así, Le presentó Sus respetos por ser un sannyāsī y por haber alcanzado el nivel más elevado del éxtasis espiritual. Así, el Bhaṭṭācārya Le aceptó, ciertamente, como su maestro.

Грихастхи (семейные люди) должны оказывать санньяси всевозможное почтение. Сарвабхаума Бхаттачарья, хотя и был старше Шри Чайтаньи Махапрабху, почитал Его как санньяси и как человека, достигшего вершин духовного экстаза. Поэтому естественно, что Бхаттачарья видел в Шри Чайтанье своего господина.