Text 272
ТЕКСТ 272
Texto
Текст
kimvā navama padārtha ‘muktira’ samāśraya
кимва̄ навама пада̄ртха ‘муктира’ сама̄ш́райа
Palabra por palabra
Пословный перевод
Traducción
Перевод
«Todas las clases de liberación existen bajo los pies de la Suprema Personalidad de Dios; Él recibe, por ello, el nombre de mukti-pada. Según otro significado, mukti es el noveno tema, y la Suprema Personalidad de Dios es el refugio de la liberación.»
«Все виды освобождения пребывают у стоп Верховного Господа, поэтому Его называют мукти-пада. Кроме того, мукти, или освобождение, — это девятая тема [„Шримад-Бхагаватам“]. А источником освобождения является Верховный Господь».
Significado
Комментарий
El Señor Śrī Kṛṣṇa recibe también el nombre de Mukunda, «el que da bienaventuranza trascendental por ofrecer todas las formas de mukti». El Śrīmad-Bhāgavatam se divide en doce cantos; en el Noveno Canto se explican distintos tipos de mukti. Sin embargo, el verdadero centro de todas las explicaciones acerca de mukti es el Décimo Canto, pues la Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa, que es el décimo tema del Śrīmad-Bhāgavatam, es el tema exclusivo de ese Décimo Canto. Todos los tipos de muktis moran a los pies de loto de Śrī Kṛṣṇa; por esa razón, a Él puede llamársele mukti-pada.
Господа Шри Кришну называют также Мукундой — тем, кто дарует трансцендентное блаженство, награждая разными видами мукти. «Шримад-Бхагаватам» состоит из двенадцати песен. В Девятой песни описаны разные виды освобождения, однако средоточием всех описаний мукти является Десятая песнь, так как она полностью посвящена Верховной Личности Бога, Шри Кришне, который представляет собой десятую тему «Шримад-Бхагаватам». Поскольку все виды мукти пребывают у лотосных стоп Шри Кришны, Его называют мукти-пада.