Skip to main content

Text 270

ТЕКСТ 270

Texto

Текст

sālokya-sārṣṭi-sāmīpya-
sārūpyaikatvam apy uta
dīyamānaṁ na gṛhṇanti
vinā mat-sevanaṁ janāḥ
слокйа-срши-смӣпйа
срӯпйаикатвам апй ута
дӣйамна на гханти
вин мат-севана джан

Palabra por palabra

Пословный перевод

sālokya — la liberación de vivir en el mismo planeta que el Señor; sārṣṭi — tener la misma opulencia que el Señor; sāmīpya — relacionarse siempre con el Señor; sārūpya — obtener un cuerpo como el del Señor; ekatvam — fundirse en el cuerpo del Señor; api — aunque; uta — se dice; dīyamānam — siendo ofrecidas; na — no; gṛhṇanti — aceptan; vinā — sin; mat — Mío; sevanam — servicio; janāḥ — los devotos puros.

слокйа — освобождение, позволяющее жить на одной планете с Господом; срши — обладание богатством, в точности подобным богатству Господа; смӣпйа — возможность постоянного общения с Господом; срӯпйа — обретение тела, подобного телу Господа; экатвам — слияние с телом Господа; апи — хотя; ута — как говорится; дӣйамнам — предложено; на — не; гханти — принимают; вин — без; мат — Мне; севанам — служения; джан — чистые преданные.

Traducción

Перевод

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya concluyó: «El devoto puro, aunque se le ofrezcan todas las clases de liberación, no las acepta. Está plenamente satisfecho ocupándose en el servicio del Señor.»

Подводя итог, Сарвабхаума Бхаттачарья сказал: «Даже если чистому преданному предложить все виды освобождения, он не примет их, ибо полностью удовлетворен, служа Господу».