Skip to main content

Text 269

Text 269

Texto

Text

brahme, īśvare sāyujya dui ta’ prakāra
brahma-sāyujya haite īśvara-sāyujya dhikkāra
brahme, īśvare sāyujya dui ta’ prakāra
brahma-sāyujya haite īśvara-sāyujya dhikkāra

Palabra por palabra

Synonyms

brahme — en la refulgencia Brahman; īśvare — en el cuerpo del Señor; sāyujya — fundirse; dui — dos; ta’ — en verdad; prakāra — diversidades; brahma-sāyujya — fundirse en la refulgencia Brahman; haite — que; īśvara-sāyujya — fundirse en el cuerpo del Señor; dhikkāra — más abominable.

brahme — in the Brahman effulgence; īśvare — in the body of the Lord; sāyujya — merging; dui — two; ta’ — indeed; prakāra — varieties; brahma-sāyujya — merging into the Brahman effulgence; haite — than; īśvara-sāyujya — merging into the body of the Lord; dhikkāra — more abominable.

Traducción

Translation

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya continuó: «Hay dos tipos de sāyujya-mukti: fundirse en la refulgencia Brahman y fundirse en el cuerpo personal del Señor. Fundirse en el cuerpo del Señor es aún más abominable que fundirse en Su refulgencia.»

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya continued, “There are two kinds of sāyujya-mukti: merging into the Brahman effulgence and merging into the personal body of the Lord. Merging into the Lord’s body is even more abominable than merging into His effulgence.”

Significado

Purport

Según la opinión de los vedāntīs māyāvādīs, la entidad viviente alcanza el éxito supremo cuando se funde en el Brahman impersonal. El Brahman impersonal, la refulgencia del cuerpo del Señor Supremo, recibe el nombre de Brahmaloka o Siddhaloka. Según la Brahma-saṁhitā (5.40): yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi: Los universos materiales se generan de los rayos del cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios. Los yogīs que siguen los principios de Patañjali aceptan que la Verdad Absoluta es una persona, pero quieren fundirse en el cuerpo trascendental del Señor Supremo. Ése es su deseo. Siendo la autoridad suprema, el Señor no tiene dificultad en permitir que muchos millones de entidades vivientes se fundan en Su cuerpo. La Suprema Personalidad de Dios, Bhagavān, es el origen de todo, y la refulgencia de Su cuerpo recibe el nombre de brahmajyoti, Brahmaloka o Siddhaloka. Brahmaloka o Siddhaloka es, por lo tanto, un lugar en que se reúnen muchas entidades vivientes, partes integrales del Señor Supremo semejantes a chispas. Esas entidades vivientes no desean conservar su existencia individual, y, debido a ello, se les permite permanecer en Brahmaloka, unidas como las numerosas partículas atómicas de luz solar que emanan del Sol.

According to the opinion of the Māyāvādī Vedāntists, the living entity’s ultimate success is to merge into the impersonal Brahman. The impersonal Brahman, or bodily effulgence of the Supreme Lord, is known as Brahmaloka or Siddhaloka. According to the Brahma-saṁhitā (5.40), yasya prabhā prabhavato jagad-aṇḍa-koṭi: the material universes are generated from the bodily rays of the Supreme Personality of Godhead. Yogīs who follow the principles of Patañjali accept the personality of the Absolute Truth, but they want to merge into the transcendental body of the Supreme Lord. That is their desire. Being the greatest authority, the Supreme Lord can easily allow many millions of living entities to merge into His body. The origin of everything is the Supreme Personality of Godhead, Bhagavān, and His bodily effulgence is known as the brahmajyoti, Brahmaloka or Siddhaloka. Thus Brahmaloka or Siddhaloka is a place where many sparklike living entities, parts and parcels of the Supreme Lord, are assembled. Because these living entities do not wish to keep their individual existences, they are combined and allowed to remain in Brahmaloka like so many atomic particles of sunshine emanating from the sun.

La palabra siddha es muy significativa. Siddha se refiere a quien tiene experiencia de la refulgencia Brahman y conocimiento completo de que la entidad viviente no es un átomo material, sino una chispa espiritual. Esa comprensión se explica en la Bhagavad-gītā con el término brahma-bhūta. En el estado condicionado, la entidad viviente recibe el nombre de jīva-bhūta, «la fuerza viviente dentro de la materia». A las entidades vivientes brahma-bhūta se les permite permanecer en Brahmaloka o Siddhaloka, pero, por desgracia, debido a que no están ocupadas en servicio devocional, a veces vuelven a caer al mundo material. Así lo confirma el Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32) que comienza: ye ’nye ’ravindākṣa. Esas almas semiliberadas pretenden equivalentemente haber alcanzado la liberación, pero aquel que no se ocupa en el servicio devocional del Señor sigue contaminado por la materia. Por lo tanto, esas entidades vivientes reciben el calificativo de vimukta-māninaḥ, que significa que, aunque su inteligencia no está todavía purificada, se consideran liberadas. Pese a las rigurosas austeridades a que se someten para elevarse al plano de Siddhaloka, esas entidades vivientes no pueden permanecer allí a perpetuidad, pues carecen de ānanda (bienaventuranza). Aunque alcancen la etapa brahma-bhūta y perciban a la Suprema Personalidad de Dios en Su refulgencia corporal, finalmente acaban por caer, pues han dejado de lado el servicio del Señor. No utilizan correctamente el poco conocimiento que puedan tener de la Suprema Personalidad de Dios. Sin alcanzar ānanda, la bienaventuranza, descienden al mundo material para disfrutar. Ciertamente, para quien ha logrado la liberación, eso supone una auténtica caída. Para los bhaktas, esa caída es como obtener un puesto en el infierno.

The word siddha is very significant. Siddha refers to one who has realized the Brahman effulgence and who has complete knowledge that the living entity is not a material atom but a spiritual spark. This understanding is described in the Bhagavad-gītā as brahma-bhūta. In the conditioned state, the living entity is known as jīva-bhūta, or “the living force within matter.” Brahma-bhūta living entities are allowed to stay in Brahmaloka or Siddhaloka, but unfortunately they sometimes again fall into the material world because they are not engaged in devotional service. This is supported by the verse in Śrīmad-Bhāgavatam beginning ye ’nye ’ravindākṣa. (Bhāg. 10.2.32) These semiliberated souls falsely claim to be liberated, but unless one engages in devotional service to the Lord, he is still materially contaminated. Therefore these living entities have been described as vimukta-māninaḥ, meaning that they falsely consider themselves liberated although their intelligence is not yet purified. Although these living entities undergo severe austerities to rise to the platform of Siddhaloka, they cannot remain there perpetually, for they are bereft of ānanda (bliss). Even though these living entities attain the brahma-bhūta stage and realize the Supreme Personality of Godhead through His bodily effulgence, they nonetheless fall down due to neglecting the Lord’s service. They do not properly utilize whatever little knowledge they have of the Supreme Personality of Godhead. Not attaining ānanda, or bliss, they come down to the material world to enjoy. This is certainly a falldown for one who is actually liberated. The bhaktas consider such a falldown equal to achieving a place in hell.

Los seguidores del sistema de yoga de Patañjali en realidad desean fundirse en el cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios. Eso indica que no quieren ocuparse en Su servicio a pesar de tener conocimiento acerca de Él; así, su posición es todavía más abominable que la de quienes desean fundirse en la refulgencia del Señor. Esos yogīs meditan en la forma de Viṣṇu del Señor, con cuatro brazos, con el deseo de fundirse en Su cuerpo. El sistema de Patañjali describe la forma del Señor con las siguientes palabras: kleśa-karma-vipākāśayair aparāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ: «La Suprema Personalidad de Dios es una persona que no participa de la miserable vida material». Uno de los mantras de los yogīs reconoce la eternidad de la Persona Suprema: sa pūrveṣām api guruḥ kālānavacchedāt: «Esa persona es siempre suprema y no Se halla bajo la influencia del factor tiempo». Por lo tanto, los seguidores del sistema de Patañjali aceptan la eternidad de la Suprema Personalidad de Dios, pero su idea es: puruṣārtha-śūnyānāṁ pratiprasavaḥ kaivalyaṁ svarūpa-pratiṣṭhā vā citi-śaktir iti. Creen que, en el estado de perfección, el concepto de puruṣa desaparece. Así lo explican: citi-śaktir iti. Su creencia es que, cuando alcanzamos la perfección, no podemos seguir siendo personas. Su sistema de yoga es, por lo tanto, abominable, pues la idea final es impersonal. Al comienzo, esos yogīs aceptan a la Suprema Personalidad de Dios, pero al final abandonan la idea con objeto de volverse impersonales. Son muy desafortunados, pues, a pesar de tener un concepto personal de la Verdad Absoluta, dejan de lado el servicio devocional del Señor y, debido a ello, caen de nuevo al mundo material. Como ya hemos explicado, esta idea la confirma el Śrīmad-Bhāgavatam (10.2.32): āruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ: Por dejar de lado los pies de loto del Señor, esos yogīs caen de nuevo a la existencia material (patanty adhaḥ). Esa senda de yoga es, por lo tanto, más abominable que la que siguen los impersonalistas. El Señor Kapiladeva confirma esta misma conclusión en el siguiente verso del Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.13).

The followers of the Patañjali yoga system actually want to merge into the body of the Supreme Personality of Godhead. This indicates that they do not want to engage in His service despite their knowledge of Him, and thus their position is even more abominable than that of those who want to merge into the Lord’s effulgence. These yogīs meditate on the four-handed Viṣṇu form of the Lord in order to merge into His body. The Patañjali system describes the form of the Lord as kleśa-karma-vipākāśayair aparāmṛṣṭaḥ puruṣa-viśeṣa īśvaraḥ: “The Supreme Personality of Godhead is a person who does not partake of a miserable material life.” The yogīs accept the eternity of the Supreme Person in one of their mantras — sa pūrveṣām api guruḥ kālānavacchedāt: “Such a person is always supreme and is not influenced by the element of time.” The followers of the Patañjali system therefore accept the eternity of the Supreme Personality of Godhead, yet, according to them, puruṣārtha-śūnyānāṁ pratiprasavaḥ kaivalyaṁ svarūpa-pratiṣṭhā vā citi-śaktir iti. They believe that in the perfectional stage, the conception of puruṣa is vanquished. According to their description, citi-śaktir iti. They believe that when one becomes perfect, he cannot remain a person. This yoga system is therefore abominable because its final conception is impersonal. In the beginning, these yogīs accept the Supreme Personality of Godhead, but they ultimately give up this idea in order to become impersonal. They are most unfortunate because although they have a personal conception of the Absolute Truth, they neglect to render devotional service to the Lord and thus fall down again into the material world. As mentioned above, this idea is supported by Śrīmad-Bhāgavatam 10.2.32: aruhya kṛcchreṇa paraṁ padaṁ tataḥ patanty adho ’nādṛta-yuṣmad-aṅghrayaḥ. Due to neglecting the lotus feet of the Lord, these yogīs again fall down into the material existence (patanty adhaḥ). Consequently this path of yoga is more abominable than the impersonalists’ path. This conclusion is also supported by Lord Kapiladeva in the following verse from Śrīmad-Bhāgavatam (3.29.13).