Skip to main content

Text 268

Text 268

Texto

Verš

‘sāyujya’ śunite bhaktera haya ghṛṇā-bhaya
naraka vāñchaye, tabu sāyujya nā laya
‘sāyujya’ śunite bhaktera haya ghṛṇā-bhaya
naraka vāñchaye, tabu sāyujya nā laya

Palabra por palabra

Synonyma

sāyujya — la liberación por fundirse en la refulgencia; śunite — ni siquiera oír; bhaktera — del devoto; haya — hay; ghṛṇā — aborrecimiento; bhaya — miedo; naraka — una condición de vida infernal; vāñchaye — él desea; tabu — incluso; sāyujya — fundirse en la refulgencia del Señor; laya — nunca acepta.

sāyujya — osvobození splynutím se září; śunite — ani slyšet; bhaktera — oddaného; haya — je; ghṛṇā — nenávist; bhaya — strach; naraka — pekelné podmínky; vāñchaye — touží; tabu — přesto; sāyujya — splynutí s Pánovou září; laya — nikdy nepřijme.

Traducción

Překlad

«El devoto puro no quiere ni oír hablar de sāyujya-mukti, que le inspira miedo y aborrecimiento. En verdad, el devoto puro preferiría el infierno a fundirse en la refulgencia del Señor.»

„Čistý oddaný nechce o sāyujya-mukti ani slyšet; probouzí v něm strach a nenávist. Čistý oddaný by šel raději do pekla, než aby splynul s Pánovou září.“

Significado

Význam

Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī dice en una canción: kaivalyaṁ narakāyate: El concepto impersonalista de volverse uno con la refulgencia del Señor es como el infierno. Por lo tanto, de los cinco tipos de liberación, las cuatro primeras (sālokya, sāmīpya, sārūpya y sārṣṭi) no son del todo indeseables, pues pueden ser vías abiertas al servicio del Señor. Sin embargo, el devoto puro del Señor Kṛṣṇa rechaza incluso esos tipos de liberación; su única aspiración consiste en servir a Kṛṣṇa vida tras vida. No siente demasiado interés en detener el ciclo de nacimientos, pues simplemente desea servir al Señor, incluso en circunstancias infernales. Por consiguiente, el devoto puro aborrece y teme la fusión en la refulgencia del Señor, sāyujya-mukti. Esa fusión se debe a ofensas cometidas contra el servicio amoroso trascendental del Señor, y por ello el devoto puro no la desea en absolute.

Śrīla Prabodhānanda Sarasvatī zpíval: kaivalyaṁ narakāyate. Představa impersonalistů, že splynou s Pánovou září, je stejná jako peklo. Z těchto pěti druhů osvobození tedy první čtyři (sālokya, sāmīpya, sārūpya a sārṣṭi) nejsou nežádoucí, protože skýtají možnosti pro službu Pánu. Čistý oddaný Pána Kṛṣṇy však odmítá dokonce i tyto druhy osvobození, protože chce život za životem pouze sloužit Kṛṣṇovi. Nezajímá se příliš o ukončení koloběhu rození, protože si přeje pouze službu Pánu, i kdyby to mělo být v pekelných podmínkách. Sāyujya-mukti, splynutí s Pánovou září, tudíž čistý oddaný nenávidí a má z něho strach. Toto splynutí je výsledkem nějakého přestupku proti transcendentální láskyplné službě Pánu, a pro čistého oddaného proto vůbec není žádoucí.