Skip to main content

Text 252

ТЕКСТ 252

Texto

Текст

dui śloka bāhira-bhite likhiyā rākhila
tabe jagadānanda patrī prabhuke lañā dila
дуи ш́лока ба̄хира-бхите ликхийа̄ ра̄кхила
табе джагада̄нанда патрӣ прабхуке лан̃а̄ дила

Palabra por palabra

Пословный перевод

dui — dos; śloka — versos; bāhira — exterior; bhite — en la pared; likhiyā — escribiendo; rākhila — mantuvo; tabe — a continuación; jagadānanda — Jagadānanda Prabhu; patrī — la hoja de palma; prabhuke — al Señor; lañā — tomando; dila — entregó.

дуи — два; ш́лока — стиха; ба̄хира — снаружи; бхите — на стене; ликхийа̄ — написав; ра̄кхила — сохранил; табе — затем; джагада̄нанда — Джагадананда Прабху; патрӣ — пальмовый лист; прабхуке — Господу; лан̃а̄ — взяв; дила — передал.

Traducción

Перевод

Mukunda Datta copió entonces los dos versos en la pared externa de la habitación. Cuando Mukunda Datta hubo terminado, Jagadānanda tomó la hoja de palma y Se la entregó al Señor Caitanya Mahāprabhu.

Мукунда Датта переписал оба этих стиха на стену у входа в комнату. После этого Джагадананда взял лист у Мукунды Датты и передал его Господу Чайтанье Махапрабху.