Skip to main content

Text 244

ТЕКСТ 244

Texto

Текст

gopīnāthācārya bale, — ‘āmi pūrve ye kahila
śuna, bhaṭṭācārya, tomāra sei ta’ ha-ila’
гопӣна̄тха̄ча̄рйа бале, — ‘а̄ми пӯрве йе кахила
ш́уна, бхат̣т̣а̄ча̄рйа, тома̄ра сеи та’ ха-ила’

Palabra por palabra

Пословный перевод

gopīnātha-ācārya — Gopīnātha Ācārya; bale — dice; āmi — yo; pūrve — antes; ye — lo que; kahila — dije; śuna — escucha; bhaṭṭācārya — mi querido Bhaṭṭācārya; tomāra — de ti; sei — eso; ta’ — en verdad; ha-ila — ha ocurrido.

гопӣна̄тха-а̄ча̄рйа — Гопинатха Ачарья; бале — говорит; а̄ми — я; пӯрве — прежде; йе — которое; кахила — говорил; ш́уна — послушай; бхат̣т̣а̄ча̄рйа — дорогой Бхаттачарья; тома̄ра — с тобой; сеи — это; та’ — действительно; ха-ила — случилось.

Traducción

Перевод

Gopīnātha Ācārya recordó a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya: «Mi querido Bhaṭṭācārya, ahora ha ocurrido lo que yo te había predicho».

Гопинатха Ачарья напомнил к Сарвабхауме Бхаттачарье: «Наконец-то, дорогой Бхаттачарья, исполнилось мое пророчество».

Significado

Комментарий

Anteriormente, Gopīnātha Ācārya había informado a Sārvabhauma Bhaṭṭācārya de que, cuando recibiera la bendición del Señor, comprendería perfectamente el trascendental proceso del servicio devocional. Esa predicción se había cumplido. El Bhaṭṭācārya se había convertido al culto vaiṣṇava sin ningún tipo de reservas, y seguía sus principios de modo natural, sin ningún tipo de presión. En la Bhagavad-gītā (2.40), se dice por ello: svalpam apy asya dharmasya trāyate mahato bhayāt: «Por el simple hecho de realizar un poco de servicio devocional, podemos salvarnos del mayor de los peligros.» Ése era el peligro que corría Sārvabhauma Bhaṭṭācārya como seguidor de la filosofía māyāvāda. Por alguna razón, había entrado en contacto con el Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu y se había vuelto un devoto perfecto. De ese modo se salvó de la gran caída del impersonalismo.

Ранее Гопинатха Ачарья уже говорил Сарвабхауме Бхаттачарье, что тот поймет трансцендентную науку преданного служения, когда получит благословения Господа. Теперь это предсказание сбылось. Бхаттачарья стал убежденным вайшнавом и следовал всем принципам преданного служения по собственной воле, а не по принуждению. Поэтому в «Бхагавад-гите» (2.40) говорится: св-алпам апй асйа дхармасйа тра̄йате махато бхайа̄т — «Даже незначительное продвижение по пути преданного служения может оградить человека от величайшей опасности». Являясь последователем философии майявады, Сарвабхаума Бхаттачарья находился в очень опасном положении. Однако, встретившись со Шри Чайтаньей Махапрабху, он стал образцовым преданным. Так он был вызволен из уже было поглотившей его пучины имперсонализма.