Skip to main content

Text 218

ТЕКСТ 218

Texto

Текст

sei prasādānna-mālā añcale bāndhiyā
bhaṭṭācāryera ghare āilā tvarāyukta hañā
сеи праса̄да̄нна-ма̄ла̄ ан̃чале ба̄ндхийа̄
бхат̣т̣а̄ча̄рйера гхаре а̄ила̄ твара̄йукта хан̃а̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

sei prasāda-anna — aquellos remanentes de alimentos; mālā — y collares de flores; añcale — en el extremo de la prenda que vestía; bāndhiyā — atando; bhaṭṭācāryera — de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; ghare — a la casa; āilā — fue; tvarā-yukta — apresurado; hañā — estando.

сеи праса̄да-анна — эти остатки трапезы Господа; ма̄ла̄ — и гирлянды; ан̃чале — в краешек одежды; ба̄ндхийа̄ — завязав; бхат̣т̣а̄ча̄рйера — Сарвабхаумы Бхаттачарьи; гхаре — в дом; а̄ила̄ — пошел; твара̄-йукта — спешащим; хан̃а̄ — став.

Traducción

Перевод

Liando cuidadosamente el prasādam y los collares de flores en un trozo de tela, Caitanya Mahāprabhu Se dio prisa por llegar a casa de Sārvabhauma Bhaṭṭācārya.

Бережно завязав прасад и гирлянды в краешек одежды, Чайтанья Махапрабху поспешил к Сарвабхауме Бхаттачарье.