Skip to main content

Text 190

Text 190

Texto

Verš

nava-vidha artha kaila śāstra-mata lañā
śuni’ prabhu kahe kichu īṣat hāsiyā
nava-vidha artha kaila śāstra-mata lañā
śuni’ prabhu kahe kichu īṣat hāsiyā

Palabra por palabra

Synonyma

nava-vidha — nueve clases; artha — significados; kaila — hizo; śāstra-mata — los principios de las Escrituras autorizadas; lañā — tomando; śuni’ — después de escuchar eso; prabhu — el Señor Caitanya; kahe — comenzó a hablar; kichu — algo; īṣat — ligeramente; hāsiyā — sonriendo.

nava-vidha — devět druhů; artha — významů; kaila — podal; śāstra-mata — zásady autorizovaných písem; lañā — beroucí; śuni' — po vyslechnutí; prabhu — Pán Caitanya; kahe — začal hovořit; kichu — něco; īṣat — lehce; hāsiyā — se usmívající.

Traducción

Překlad

Basándose en las Escrituras, el Bhaṭṭācārya explicó el verso ātmārama de nueve formas distintas. Tras escuchar su explicación, Śrī Caitanya Mahāprabhu, esbozando una sonrisa, comenzó a hablar.

Bhaṭṭācārya vysvětlil verš ātmārāma devíti různými způsoby na základě písem. Po vyslechnutí jeho vysvětlení se Śrī Caitanya Mahāprabhu pousmál a začal hovořit.

Significado

Význam

El verso ātmārāma se habló en Naimiṣāraṇya en una reunión de grandes sabios encabezados por Śaunaka Ṛṣi. Los sabios preguntaron a Śrīla Sūta Gosvāmī, que presidía la reunión, la razón de que Śrīla Śukadeva Gosvāmī, un paramahaṁsa ya situado en la posición trascendental, se hubiera sentido atraído por la descripción de las cualidades de Kṛṣṇa. En otras palabras, querían saber por qué Śrī Śukadeva Gosvāmī se había dedicado al estudio del Śrīmad-Bhāgavatam.

O verši ātmārāma se hovořilo v Naimišáranji při setkání velkých mudrců vedených Śaunakou Ṛṣim. Ti se ptali Śrīly Sūty Gosvāmīho, který seděl v čele tohoto shromáždění, proč Śrīlu Śukadevu Gosvāmīho, který byl paramahaṁsou již na transcendentální úrovni, přitahovala rozprava o Kṛṣṇových vlastnostech. Chtěli zkrátka vědět, proč se Śrī Śukadeva Gosvāmī zabýval studiem Śrīmad-Bhāgavatamu.