Skip to main content

Text 180

ТЕКСТ 180

Texto

Текст

ācāryera doṣa nāhi, īśvara-ājñā haila
ataeva kalpanā kari’ nāstika-śāstra kaila
а̄ча̄рйера доша на̄хи, ӣш́вара-а̄джн̃а̄ хаила
атаэва калпана̄ кари’ на̄стика-ш́а̄стра каила

Palabra por palabra

Пословный перевод

ācāryera — de Śaṅkarācārya; doṣa — falta; nāhi — no hay; īśvara-ājñā — la orden de la Suprema Personalidad de Dios; haila — había; ataeva — por lo tanto; kalpanā — imaginación; kari’ — haciendo; nāstika — ateas; śāstra — escrituras; kaila — compuso.

а̄ча̄рйера — Шанкарачарьи; доша — вины; на̄хи — нет; ӣш́вара-а̄джн̃а̄ — наказ Верховной Личности Бога; хаила — был; атаэва — поэтому; калпана̄ — воображаемый смысл; кари’ — придав; на̄стика — безбожное; ш́а̄стра — писание; каила — создал.

Traducción

Перевод

«En realidad, Śaṅkarācārya no ha incurrido en falta alguna. Él simplemente cumplió la orden de la Suprema Personalidad de Dios. Su deber era imaginar cierto tipo de interpretación, y por ello presentó un tipo de escrituras védicas llenas de ateísmo.»

«Шанкарачарью не в чем упрекнуть. На самом деле он просто выполнял волю Верховной Личности Бога. Он должен был дать Ведам ложное толкование и потому написал труды, основанные на Ведах, но пронизанные атеизмом».