Skip to main content

Text 163

Text 163

Texto

Verš

gītā-śāstre jīva-rūpa ‘śakti’ kari’ māne
hena jīve ‘bheda’ kara īśvarera sane
gītā-śāstre jīva-rūpa ‘śakti’ kari’ māne
hena jīve ‘bheda’ kara īśvarera sane

Palabra por palabra

Synonyma

gītā-śāstre — en la Bhagavad-gītā; jīva-rūpa — la identidad de la entidad viviente; śakti — potencia; kari’ — haciendo; māne — acepta; hena — esa; jīve — entidad viviente; bheda — diferencia; kara — tú haces; īśvarera — la Suprema Personalidad de Dios; sane — con.

gītā-śāstre — v Bhagavad-gītě; jīva-rūpa — totožnost živé bytosti; śakti — energie; kari' — činící; māne — přijímá; hena — taková; jīve — živá bytost; bheda — odlišnou; kara — činíš; īśvarera — Nejvyšším Pánem, Osobností Božství; sane — s.

Traducción

Překlad

«En la Bhagavad-gītā se establece que la entidad viviente es la potencia marginal de la Suprema Personalidad de Dios. Pero tú dices que la entidad viviente es completamente distinta del Señor.»

„V Bhagavad-gītě je živá bytost prohlášena za okrajovou energii Nejvyšší Osobnosti Božství, ale ty přitom říkáš, že je živá bytost od Nejvyššího Pána zcela odlišná.“

Significado

Význam

El Brahma-sūtra afirma que, conforme al principio de śakti-śaktimator abhedaḥ, la entidad viviente es una con la Suprema Personalidad de Dios y, a la vez, diferente de Él. Cualitativamente, la entidad viviente y el Señor Supremo son uno, pero en cantidad son diferentes. Según la filosofía de Śrī Caitanya Mahāprabhu (acintya-bhedābheda-tattva), la entidad viviente y el Señor Supremo son uno y diferentes a la vez.

Brahma-sūtra uvádí, že podle zásady śakti-śaktimator abhedaḥ je živá bytost s Nejvyšším Pánem, Osobností Božství, totožná, a zároveň se od Něj liší. Co se týče vlastností, jsou živá bytost a Nejvyšší Pán totožní, ale co do velikosti se liší. Podle filosofie Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua acintya-bhedābheda-tattva jsou živá bytost a Nejvyšší Pán totožní a odlišní zároveň.