Skip to main content

Text 139

Text 139

Texto

Verš

veda-purāṇe kahe brahma-nirūpaṇa
sei brahma — bṛhad-vastu, īśvara-lakṣaṇa
veda-purāṇe kahe brahma-nirūpaṇa
sei brahma — bṛhad-vastu, īśvara-lakṣaṇa

Palabra por palabra

Synonyma

veda-purāṇe — en los Vedas y los Purāṇas; kahe — se afirma; brahma-nirūpaṇa — explicando al Supremo; sei brahma — ese Supremo; bṛhat-vastu — el más grande; īśvara-lakṣaṇa — aspecto de la Personalidad Suprema.

veda-purāṇe — ve Védách a Purāṇāch; kahe — uvedeno; brahma-nirūpaṇa — vysvětlení Nejvyššího; sei brahma — ten Nejvyšší; bṛhat-vastu — největší; īśvara-lakṣaṇa — rys Nejvyšší Osobnosti.

Traducción

Překlad

«Todos los Vedas y Escrituras que siguen estrictamente los principios védicos, explican que el Brahman Supremo es la Verdad Absoluta, el más grande de todos, y que es un aspecto del Señor Supremo.»

„Všechny Védy a literatura napsaná v přísném souladu s védskými zásadami vysvětlují, že Nejvyšší Brahman je Absolutní Pravda, největší ze všech a jeden z rysů Nejvyššího Pána.“

Significado

Význam

Lo más grande de entre todo es Śrī Kṛṣṇa. El Señor Kṛṣṇa afirma en la Bhagavad-gītā: vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ: «Mediante todos los Vedas, es a Mí a quien hay que conocer» (Bg. 15.15). En el Śrīmad-Bhāgavatam (1.2.11) se afirma que la Verdad Absoluta se comprende en tres fases: Brahman, Paramātmā y Bhagavān, la Suprema Personalidad de Dios (brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate). Por lo tanto, la Suprema Personalidad de Dios es la última palabra en lo que se refiere a comprensión de la Verdad Absoluta, Brahman.

Ze všeho největší je Śrī Kṛṣṇa. V Bhagavad-gītě (15.15) Pán Kṛṣṇa říká: vedaiś ca sarvair aham eva vedyaḥ – „Skrze všechny Védy mám být Já poznán.“ Ve Śrīmad-Bhāgavatamu (1.2.11) jsou popsány tři stupně pochopení Absolutní Pravdy – Brahman, Paramātmā a Bhagavān, Nejvyšší Osobnost Božství (brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate). Nejvyšší Osobnost Božství je tedy posledním slovem v chápání Absolutní Pravdy, Brahmanu.