Skip to main content

Text 96

ТЕКСТ 96

Texto

Текст

pratimā naha tumi — sākṣāt vrajendra-nandana
vipra lāgi’ kara tumi akārya-karaṇa”
пратима̄ наха туми, — са̄кша̄т враджендра-нандана
випра ла̄ги’ кара туми ака̄рйа-каран̣а”

Palabra por palabra

Пословный перевод

pratimā — una estatua; naha — no eres; tumi — Tú; sākṣāt — directamente; vrajendra-nandana — el hijo de Nanda Mahārāja; vipra lāgi’ — por el bien del brāhmaṇa; kara tumi — Tú puedes hacer; akārya-karaṇa — una acción que nunca antes habías hecho.

пратима̄ — статуей; наха — не являешься; туми — Ты; са̄кша̄т — непосредственно; враджендра-нандана — сын Махараджи Нанды; випра ла̄ги’ — ради брахмана; кара туми — Ты сделай; ака̄рйа-каран̣а — то, что никогда не делал.

Traducción

Перевод

«Mi querido Señor, Tú no eres una estatua; eres directamente el hijo de Mahārāja Nanda. Ahora, por el bien del viejo brāhmaṇa, puedes hacer algo que nunca antes has hecho.»

«Дорогой Господь, Ты не статуя. Ты не кто иной, как сын Махараджи Нанды. И ради старого брахмана Ты можешь сделать то, чего не делал никогда».