Skip to main content

Texts 77-78

ТЕКСТЫ 77-78

Texto

Текст

tabe baḍa-vipra kahe, “ei satya kathā
gopāla yadi sākṣī dena, āpane āsi’ ethā
табе бад̣а-випра кахе, — ”эи сатйа катха̄
гопа̄ла йади са̄кшӣ дена, а̄пане а̄си’ этха̄табе
tabe kanyā diba āmi, jāniha niścaya”
tāṅra putra kahe, — ‘ei bhāla bāta haya’
канйа̄ диба а̄ми, джа̄ниха ниш́чайа”
та̄н̇ра путра кахе, — ‘эи бха̄ла ва̄та хайа’

Palabra por palabra

Пословный перевод

tabe — en ese momento; baḍa-vipra — el brāhmaṇa mayor; kahe — dice; ei satya kathā — eso es verdad; gopāla — la Deidad de Gopāla; yadi — si; sākṣī — testimonio; dena — da; āpane — personalmente; āsi’ — viniendo; ethā — aquí; tabe — en ese momento; kanyā — hija; diba — debo dar en caridad; āmi — yo; jāniha — todos sabéis; niścaya — ciertamente; tāṅra — suyo; putra — hijo; kahe — dice; ei — ésta; bhāla — buena; bāta — afirmación; haya — es.

табе — тогда; бад̣а-випра — старший брахман; кахе — говорит; эи сатйа катха̄ — это правдивые слова; гопа̄ла — Божество Гопалы; йади — если; са̄кшӣ — свидетельство; дена — дает; а̄пане — Само; а̄си’ — придя; этха̄ — сюда; табе — тогда; канйа̄ — дочь; диба — отдам; а̄ми — я; джа̄ниха — знайте; ниш́чайа — несомненно; та̄н̇ра — его; путра — сын; кахе — говорит; эи — это; бха̄ла — хорошее; ва̄та — утверждение; хайа — есть.

Traducción

Перевод

Aprovechando la oportunidad, el brāhmaṇa mayor se apresuró a confirmar que eso era realmente cierto. El brāhmaṇa dijo: «Si Gopāla en persona viene aquí y actúa como testigo, tened por seguro que daré la mano de mi hija al joven brāhmaṇa».

Пользуясь случаем, старый брахман сразу же подтвердил, что все сказанное юношей — правда. Он сказал: «Если Сам Гопала придет сюда засвидетельствовать мое обещание, то я не раздумывая отдам свою дочь замуж за этого брахмана».

Significado

Комментарий

Su hijo asintió inmediatamente diciendo: «Sí, es una buena solución».

Сын старого брахмана тотчас согласился с ним, сказав: «Да, это правильное решение».

En la forma de Superalma en el corazón de todas las entidades vivientes, Kṛṣṇa conoce los deseos de todos, los ruegos de todos y las oraciones de todos. Todas estas cosas pueden ser contradictorias, pero el Señor ha creado una situación en la que todos puedan estar satisfechos. En este pasaje tenemos un ejemplo de una negociación matrimonial entre un brāhmaṇa mayor y uno más joven. Ciertamente, el brāhmaṇa mayor estaba deseoso de dar la mano de su hija en caridad al brāhmaṇa joven, pero su hijo y sus familiares se oponían a esa transacción. El brāhmaṇa mayor meditaba en cómo salir de esa situación y, al mismo tiempo, ofrecer la mano de su hija al brāhmaṇa joven. Su hijo, que era ateo y una persona muy astuta, pensaba en la manera de impedir el matrimonio. Padre e hijo pensaban exactamente lo contrario, pero Kṛṣṇa creó una situación en la que los dos se pusieron de acuerdo. Ambos consintieron en que, si la Deidad de Gopāla venía y actuaba como testigo, la hija sería entregada en matrimonio al brāhmaṇa joven.

Будучи Сверхдушой в сердце всех живых существ, Кришна знает желания и слышит молитвы и просьбы каждого. Хотя эти желания могут противоречить друг другу, Господь способен сделать так, чтобы довольными остались все. Это можно видеть на примере того, как старый брахман сосватал юному брахману свою дочь. Старик, безусловно, хотел выдать дочь за юного брахмана, но сын и родственники были против. Старый брахман искал выход из сложившейся ситуации, чтобы отдать юноше в жены свою дочь. Однако сын старого брахмана, атеист и лгун, пытался воспрепятствовать этому. Желания отца и сына расходились. Но Кришна устроил ситуацию, в которой они пришли к согласию. И сын, и отец с готовностью согласились выдать дочь за юного брахмана, если Божество Гопалы придет и выступит в качестве свидетеля.