Skip to main content

Text 137

Text 137

Texto

Verš

mahā-tejo-maya duṅhe kamala-nayana
duṅhāra bhāvāveśa, duṅhe — candra-vadana
mahā-tejo-maya duṅhe kamala-nayana
duṅhāra bhāvāveśa, duṅhe — candra-vadana

Palabra por palabra

Synonyma

mahā-tejaḥ-maya — refulgentes y brillantes; duṅhe — ambos; kamala-nayana — de ojos de loto; duṅhāra — de ambos; bhāva-āveśa — absortos en éxtasis; duṅhe — ambos; candra-vadana — de cara de Luna.

mahā-tejaḥ-maya — oslnivě zářící; duṅhe — oba; kamala-nayana — lotosové oči; duṅhāra — obou; bhāva-āveśa — pohroužení v extázi; duṅhe — oba; candra-vadana — tváře jako měsíce.

Traducción

Překlad

Los devotos veían que ambos, el Señor Caitanya Mahāprabhu y Gopāla, eran brillantes y refulgentes, y tenían ojos como flores de loto. Ambos estaban absortos en éxtasis, y Sus caras eran como la Luna llena.

Oddaní viděli, že Pán Caitanya Mahāprabhu i Gopāla oslnivě září a mají oči jako lotosy. Oba byli pohroužení v extázi a Jejich tváře připomínaly měsíce v úplňku.