Skip to main content

Text 126

ТЕКСТ 126

Texto

Текст

tāṅhāra nāsāte bahu-mūlya muktā haya
tāhā dite icchā haila, manete cintaya
та̄н̇ха̄ра на̄са̄те баху-мӯлйа мукта̄ хайа
та̄ха̄ дите иччха̄ хаила, манете чинтайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

tāṅhāra nāsāte — en la nariz de la reina; bahu-mūlya — muy valiosa; muktā — perla; haya — había; tāhā — ésa; dite — dar; icchā — el deseo; haila — había; manete — en la mente; cintaya — piensa.

та̄н̇ха̄ра на̄са̄те — в носу у нее (у царицы); баху-мӯлйа — очень ценная; мукта̄ — жемчужина; хайа — была; та̄ха̄ — ее; дите — подать; иччха̄ — <&> желание; хаила — было; манете — в уме; чинтайа — думает.

Traducción

Перевод

La reina llevaba en la nariz una perla muy valiosa y, deseando dársela a Gopāla, empezó a pensar de la siguiente manera.

У царицы было украшение для носа с очень дорогой жемчужиной, которое она тоже очень хотела подарить Гопале. Царица думала так.