Skip to main content

Text 122

ТЕКСТ 122

Texto

Текст

puruṣottama-deva sei baḍa bhakta ārya
gopāla-caraṇe māge, — ‘cala mora rājya’
пурушоттама-дева сеи бад̣а бхакта а̄рйа
гопа̄ла-чаран̣е ма̄ге, — ‘чала мора ра̄джйа’

Palabra por palabra

Пословный перевод

puruṣottama-deva — el rey Puruṣottama-deva; sei — ese; baḍa — muy grande; bhakta — devoto; āryaārya; gopāla-caraṇe — a los pies de loto de Gopāla; māge — pide; cala — por favor, ven; mora — mío; rājya — al reino.

пурушоттама-дева — царь Пурушоттама-дева; сеи — этот; бад̣а — великий; бхакта — преданный; а̄рйа — арий; гопа̄ла-чаран̣е — у лотосных стоп Гопалы; ма̄ге — молится; чала — (пожалуйста) приди; мора — в мое; ра̄джйа — царство.

Traducción

Перевод

El rey Puruṣottama-deva era un gran devoto, muy avanzado en la civilización de los āryas, y suplicó a los pies de loto de Gopāla: «Por favor, ven a mi reino.»

Царь Пурушоттама-дева был великим преданным и человеком высокой арийской культуры. Припав к лотосным стопам Гопалы, он стал молиться: «Пожалуйста, соблаговоли прийти в мое царство».