Text 12
Text 12
Texto
Verš
dvādaśa-vana dekhi’ śeṣe gelā vṛndāvana
dvādaśa-vana dekhi’ śeṣe gelā vṛndāvana
Palabra por palabra
Synonyma
Traducción
Překlad
Una vez en Mathurā, comenzaron a visitar los bosques de Vṛndāvana y llegaron a la colina Govardhana. Después de visitar los doce bosques [vanas], finalmente llegaron al pueblo de Vṛndāvana.
Po příchodu do Mathury putovali skrze různé vrindávanské lesy a přišli také ke kopci Góvardhanu. Zhlédli všech dvanáct lesů (vanů) a nakonec dorazili do města Vrindávanu.
Significado
Význam
Los cinco bosques situados en la margen oriental del río Yamunā son Bhadra, Bilva, Loha, Bhāṇḍīra y Mahāvana. Los siete bosques de la margen occidental del Yamunā son Madhu, Tāla, Kumuda, Bahulā, Kāmya, Khadira y Vṛndāvana. Tras visitar todos esos bosques, los peregrinos fueron al lugar conocido con el nombre de Pañcakrośī Vṛndāvana. De esos doce bosques, el bosque de Vṛndāvana se extiende desde la ciudad de Vṛndāvana hasta Nanda-grāma y Varṣānā, en una distancia de cincuenta y un kilómetros, dentro de la cual se halla la ciudad de Pañcakrośī Vṛndāvana.
Na východním břehu Jamuny se nachází pět lesů, a to Bhadra, Bilva, Lóha, Bhándíra a Mahávan. Sedm lesů na západním břehu Jamuny se jmenuje Madhu, Tála, Kumuda, Bahulá, Kámja, Khandira a Vrindávan. Po návštěvě všech těchto lesů šli oba poutníci na místo známé jako Paňčakróší Vrindávan. Vrindávan jakožto jeden z dvanácti lesů se táhne od města Vrindávanu až k Nanda-grámu a Varšáně, což pokrývá zhruba padesát kilometrů, a v této oblasti leží i město Paňčakróší Vrindávan.