Skip to main content

Text 106

ТЕКСТ 106

Texto

Текст

eta bhāvi’ sei vipra phiriyā cāhila
hāsiñā gopāla-deva tathāya rahila
эта бха̄ви’ сеи випра пхирийа̄ ча̄хила
ха̄син̃а̄ гопа̄ла-дева татха̄йа рахила

Palabra por palabra

Пословный перевод

eta bhāvi’ — pensando así; sei — ese; vipra — brāhmaṇa; phiriyā — volviéndose; cāhila — vio; hāsiñā — sonriente; gopāla-deva — al Señor Gopāladeva, la Suprema Personalidad de Dios; tathāya — allí; rahila — permanecía.

эта бха̄ви’ — подумав это; сеи — этот; випрабрахман; пхирийа̄ — обернувшись; ча̄хила — увидел; ха̄син̃а̄ — улыбнувшись; гопа̄ла-дева — Господь Гопаладева, Верховная Личность Бога; татха̄йа — там; рахила — <&> остался.

Traducción

Перевод

Con este pensamiento, el brāhmaṇa se volvió y vio a Gopāla, la Suprema Personalidad de Dios, que, de pie, le sonreía.

С этой мыслью юноша обернулся и увидел, что Гопала, Верховная Личность Бога, стоит и улыбается.