Skip to main content

Text 79

Text 79

Texto

Verš

eka-dinera udyoge aiche mahotsava kaila
gopāla-prabhāve haya, anye nā jānila
eka-dinera udyoge aiche mahotsava kaila
gopāla-prabhāve haya, anye nā jānila

Palabra por palabra

Synonyma

eka-dinera udyoge — con el esfuerzo de un día; aiche — aquel; mahotsava — festival; kaila — celebró; gopāla — de Gopāla; prabhāve — por la potencia; haya — es posible; anye — otros; — no; jānila — conocen.

eka-dinera udyoge — jednodenní snahou; aiche — takový; mahotsava — festival; kaila — provedl; gopāla — Gopālovou; prabhāve — mocí; haya — je možné; anye — jiní; — ne; jānila — vědí.

Traducción

Překlad

Todo aquel maravilloso festival de instalación de Śrī Gopālajī se organizó en un día. Ciertamente, si pudo hacerse, fue por la potencia de Gopāla. Excepto el devoto, nadie puede entender esto.

Tato úžasná slavnost a instalace Śrī Gopālajīho byla uspořádána během jednoho dne. To vše bylo možné jen Gopālovou mocí. Nikdo jiný než oddaný to nepochopí.

Significado

Význam

El movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se ha propagado por todo el mundo en muy poco tiempo (cinco años). Esto causa un gran asombro a la gente mundana. Sin embargo, por la gracia del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu, comprendemos que todo es posible por la gracia de Kṛṣṇa. ¿Qué necesidad tiene Kṛṣṇa de esperar cinco años? En cinco días puede propagar Su nombre y Su fama como un incendio por todo el mundo. Aquellos que tienen fe y devoción en Kṛṣṇa comprenden que todo ello sucede de un modo tan maravilloso por la gracia de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Nosotros somos simples instrumentos. En la terrible batalla de Kurukṣetra, Arjuna logró la victoria en dieciocho días simplemente porque la gracia de Kṛṣṇa estaba de su parte.

Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se rozšířilo po celém světě ve velmi krátké době (během pěti let) a materialisté nad tím žasnou. Díky milosti Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua však chápeme, že Kṛṣṇovou milostí je možné vše. A proč to Kṛṣṇovi trvá pět let? On může rozšířit své jméno a slávu po celém světě za pět dní jako požár. Ti, kdo mají víru a oddanost vůči Němu, chápou, že tyto úžasné věci se odehrávají milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua. My jsme pouze nástroje. V kruté bitvě na Kurukšétře Arjuna zvítězil za osmnáct dní jen proto, že měl Kṛṣṇovu milost na své straně.

yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇoyatra pārtho dhanur-dharaḥ
tatra śrīr vijayo bhūtir
dhruvā nītir matir mama
yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇo
yatra pārtho dhanur-dharaḥ
tatra śrīr vijayo bhūtir
dhruvā nītir matir mama

«Allí donde esté Kṛṣṇa, el amo de todos los místicos, y allí donde esté Arjuna, el arquero supremo, ciertamente estarán también la opulencia, la victoria, el poder extraordinario, y la moralidad. Ésa es mi opinión» (Bg. 18.78).

„Kdekoliv je Kṛṣṇa, Pán všech mystiků, a kdekoliv je Arjuna, nejlepší lučištník, tam bude jistě i bohatství, vítězství, neobyčejná síla a morálka. To je můj názor.“ (Gītā 18.78)

Si los predicadores de nuestro movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa son devotos sinceros de Kṛṣṇa, Kṛṣṇa siempre estará con ellos, pues Él es muy bondadoso y favorece a todos Sus devotos. Del mismo modo que Arjuna y Kṛṣṇa lograron la victoria en la batalla de Kurukṣetra, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa saldrá también victorioso; tan sólo es necesario que seamos devotos sinceros y sirvamos al Señor conforme al consejo de quienes nos precedieron (los Seis Gosvāmīs y otros devotos del Señor). Tal y como afirma Narottama dāsa Ṭhākura: tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa, janame janame haya ei abhilāṣa. Los devotos conscientes de Kṛṣṇa siempre deben desear permanecer en la sociedad de devotos. Bhakta-sane vāsa: No pueden irse de la sociedad o del movimiento consciente de Kṛṣṇa. En esta sociedad debemos tratar de servir a nuestros predecesores predicando el culto de Caitanya Mahāprabhu y propagando Su nombre y fama por todo el mundo. Si lo intentamos seriamente continuando en este movimiento, tendremos éxito. Es inútil tratar de imaginarnos cómo sucederá en el sentido mundano. Pero, sin duda alguna, va a suceder, por la gracia de Kṛṣṇa.

Budou-li kazatelé našeho hnutí pro vědomí Kṛṣṇy upřímnými oddanými Kṛṣṇy, bude Kṛṣṇa neustále s nimi, protože je ke všem svým oddaným nesmírně laskavý a přející. Stejně jako Arjuna a Kṛṣṇa zvítězili v bitvě na Kurukšétře, zvítězí zajisté i toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy, pokud jen zůstaneme upřímnými oddanými Pána a budeme Mu sloužit podle pokynů našich předchůdců (šesti Gosvāmīch a dalších oddaných Pána). Narottama dāsa Ṭhākura napsal: tāṅdera caraṇa sevi bhakta-sane vāsa, janame janame haya ei abhilāṣa. Oddaní vědomí si Kṛṣṇy musí vždy chtít zůstat ve společnosti oddaných. Bhakta-sane vāsa: nemohou opustit společnost neboli hnutí pro vědomí Kṛṣṇy. A v rámci společnosti se musíme snažit sloužit našim předchůdcům tak, že budeme kázat učení Caitanyi Mahāprabhua a šířit Jeho jméno a slávu po celém světě. Pokud se o to budeme v rámci společnosti snažit, bude to úspěšné. Jak se to stane, však nelze pochopit světským uvažováním. Bezpochyby se to však stane milostí Kṛṣṇy.