Skip to main content

Text 36

Text 36

Texto

Text

kuñja dekhāñā kahe, — āmi ei kuñje ra-i
śīta-vṛṣṭi-vātāgnite mahā-duḥkha pāi
kuñja dekhāñā kahe, — āmi ei kuñje ra-i
śīta-vṛṣṭi-vātāgnite mahā-duḥkha pāi

Palabra por palabra

Synonyms

kuñja dekhāñā — mientras le mostraba el matorral; kahe — Él dice; āmi — Yo; ei — este; kuñje — en el matorral; ra-i — vivo; śīta-vṛṣṭi — con el frío intenso y los aguaceros de lluvia; vāta — con los fuertes vientos; agnite — y con el calor abrasador; mahā-duḥkha pāi — estoy pasando mucho dolor.

kuñja dekhāñā — while showing him the bush; kahe — He says; āmi — I; ei — this; kuñje — in the bush; ra-i — reside; śīta-vṛṣṭi — in chilly cold and in showering rain; vāta — in severe wind; agnite — and in scorching heat; mahā-duḥkha pāi — I am experiencing great pain.

Traducción

Translation

El niño señaló el matorral a Mādhavendra Purī y le dijo: «Yo vivo en esos arbustos, y debido a ello sufro mucho por el intenso frío, las lluvias, el viento y el calor abrasador.»

The boy showed Mādhavendra Purī the bush and said, “I reside in this bush, and because of this I suffer very much from severe cold, rain showers, winds and scorching heat.