Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Texto

Текст

vasi’ nāma laya purī, nidrā nāhi haya
śeṣa-rātre tandrā haila, — bāhya-vṛtti-laya
васи’ нма лайа пурӣ, нидр нхи хайа
еша-ртре тандр хаила, — бхйа-втти-лайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

vasi’ — allí sentado; nāma laya — canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; purī — Mādhavendra Purī; nidrā — sueño; nāhi haya — no había; śeṣa-rātre — al final de la noche; tandrā — durmiéndose un poco; haila — hubo; bāhya-vṛtti — de actividades externas; laya — cese.

васи’ — сев (там); нма лайа — повторяет маха-мантру Харе Кришна; пурӣ — Мадхавендра Пури; нидр — сна; нхи хайа — нет; еша-<&> ртре — на исходе ночи; тандр — легкий сон; хаила — был; бхйа-<&> втти — внешней деятельности; лайа — остановка.

Traducción

Перевод

Mādhavendra Purī no podía dormir. Se sentó y cantó el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Al final de la noche se durmió un poquito, y sus actividades externas se detuvieron.

Мадхавендре Пури не спалось. Он сел и стал повторять маха-мантру Харе Кришна, а на исходе ночи задремал, перестав что-либо делать.