Skip to main content

Text 34

ТЕКСТ 34

Texto

Текст

vasi’ nāma laya purī, nidrā nāhi haya
śeṣa-rātre tandrā haila, — bāhya-vṛtti-laya
васи’ на̄ма лайа пурӣ, нидра̄ на̄хи хайа
ш́еша-ра̄тре тандра̄ хаила, — ба̄хйа-вр̣тти-лайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

vasi’ — allí sentado; nāma laya — canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa; purī — Mādhavendra Purī; nidrā — sueño; nāhi haya — no había; śeṣa-rātre — al final de la noche; tandrā — durmiéndose un poco; haila — hubo; bāhya-vṛtti — de actividades externas; laya — cese.

васи’ — сев (там); на̄ма лайа — повторяет маха-мантру Харе Кришна; пурӣ — Мадхавендра Пури; нидра̄ — сна; на̄хи хайа — нет; ш́еша-<&> ра̄тре — на исходе ночи; тандра̄ — легкий сон; хаила — был; ба̄хйа-<&> вр̣тти — внешней деятельности; лайа — остановка.

Traducción

Перевод

Mādhavendra Purī no podía dormir. Se sentó y cantó el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. Al final de la noche se durmió un poquito, y sus actividades externas se detuvieron.

Мадхавендре Пури не спалось. Он сел и стал повторять маха-мантру Харе Кришна, а на исходе ночи задремал, перестав что-либо делать.