Skip to main content

Text 196

ТЕКСТ 196

Texto

Текст

śeṣa-kāle ei śloka paṭhite paṭhite
siddhi-prāpti haila purīra ślokera sahite
ш́еша-ка̄ле эи ш́лока пат̣хите пат̣хите
сиддхи-пра̄пти хаила пурӣра ш́локера сахите

Palabra por palabra

Пословный перевод

śeṣa-kāle — al final; ei śloka — este verso; paṭhite paṭhite — por recitar repetidamente; siddhi-prāpti — logro de la perfección; haila — hubo; purīra — de Mādhavendra Purī; ślokera — este verso; sahite — con.

ш́еша-ка̄ле — в конце; эи ш́лока — этот стих; пат̣хите пат̣хите — повторяя снова и снова; сиддхи-пра̄пти — обретение совершенства; хаила — было; пурӣра — Мадхавендры Пури; ш́локера — с этим стихом; сахите — вместе.

Traducción

Перевод

Mādhavendra Purī recitó este verso una y otra vez al final de su existencia material. Así, recitando el verso, alcanzó el objetivo supremo de la vida.

В конце жизни Мадхавендра Пури снова и снова повторял этот стих. Так он достиг высшей цели бытия.