Skip to main content

Text 191

ТЕКСТ 191

Texto

Текст

eta bali’ paḍe prabhu tāṅra kṛta śloka
yei śloka-candre jagat karyāche āloka
эта бали’ пад̣е прабху та̄н̇ра кр̣та ш́лока
йеи ш́лока-чандре джагат карйа̄чхе а̄лока

Palabra por palabra

Пословный перевод

eta bali’ — tras decir esto; paḍe — lee; prabhu — el Señor Caitanya Mahāprabhu; tāṅra — por Mādhavendra Purī; kṛta — compuesto; śloka — verso; yei — ese; śloka-candre — por el verso como la Luna; jagat — por todo el mundo; karyāche — producida; āloka — luz.

эта бали’ — сказав это; пад̣е — цитирует; прабху — Господь Чайтанья Махапрабху; та̄н̇ра — им (Мадхавендрой Пури); кр̣та — сочиненный; ш́лока — стих; йеи — этот; ш́лока-чандре — подобный луне стих; джагат — весь мир; карйа̄чхе а̄лока — освещает.

Traducción

Перевод

Tras decir esto, el Señor Caitanya Mahāprabhu leyó el famoso verso de Mādhavendra Purī. Ese verso es como la Luna misma. Ha propagado su luz por todo el mundo.

Сказав так, Господь Чайтанья Махапрабху произнес известный стих, принадлежащий Мадхавендре Пури. Этот стих подобен луне, рассеивающей мрак и озаряющей своим сиянием землю.