Skip to main content

Text 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

mahāprasāda-kṣīra-lobhe rahilā prabhu tathā
pūrve īśvara-purī tāṅre kahiyāchena kathā
маха̄праса̄да-кшӣра-лобхе рахила̄ прабху татха̄
пӯрве ӣш́вара-пурӣ та̄н̇ре кахийа̄чхена катха̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

mahā-prasāda — por los remanentes de alimento; kṣīra — arroz dulce; lobhe — con gran deseo; rahilā — Se quedó; prabhu — el Señor; tathā — allí; pūrve — antes de eso; īśvara-purī — Īśvara Purī, Su maestro espiritual; tāṅre — a Él; kahiyāchena — contó; kathā — una narración.

маха̄-праса̄да — остатки трапезы Божества; кшӣра — сладкий рис; лобхе — в стремлении получить; рахила̄ — остался; прабху — Господь; татха̄ — там; пӯрве — прежде; ӣш́вара-пурӣ — Ишвара Пури (Его духовный учитель); та̄н̇ре — Ему; кахийа̄чхена — рассказывал; катха̄ — историю.

Traducción

Перевод

El Señor Se quedó allí porque estaba muy deseoso de recibir los remanentes del arroz dulce ofrecido a la Deidad de Gopīnātha, pues, de labios de Su maestro espiritual, Īśvara Purī, había escuchado una historia que había sucedido en aquel lugar.

Господь остался там, потому что очень хотел отведать сладкого риса, который обычно предлагают Божеству Гопинатхи. Такое желание возникло у Господа Чайтаньи после того, как Он услышал от Своего духовного учителя, Ишвары Пури, о том, что некогда произошло в этом храме.