Skip to main content

Text 147

ТЕКСТ 147

Texto

Текст

pratiṣṭhāra bhaye purī gelā palāñā
kṛṣṇa-preme pratiṣṭhā cale saṅge gaḍāñā
пратишт̣ха̄ра бхайе пурӣ гела̄ пала̄н̃а̄
кр̣шн̣а-преме пратишт̣ха̄ чале сан̇ге гад̣а̄н̃а̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

pratiṣṭhāra bhaye — por miedo a la fama; purī — Mādhavendra Purī; gelā — se marchó; palāñā — huyendo; kṛṣṇa-preme — con amor por Kṛṣṇa; pratiṣṭhā — fama; cale — va; saṅge — simultáneamente; gaḍāñā — deslizándose.

пратишт̣ха̄ра бхайе — в страхе перед своей славой; пурӣ — Мадхавендра Пури; гела̄ — ушел; пала̄н̃а̄ — спасаясь бегством; кр̣шн̣а-преме — заслуженная благодаря любви к Кришне; пратишт̣ха̄ — слава; чале — следует; сан̇ге — вместе; гад̣а̄н̃а̄ — распространившись.

Traducción

Перевод

Temeroso de su buena fama [pratiṣṭhā] Mādhavendra Purī huyó de Remuṇā. Pero la fama que se debe al amor por Dios es tan sublime que va con el devoto, como si le siguiese.

Мадхавендра Пури боялся славы [пратиштхи] и потому бежал из Ремуны. Однако слава, которую приносит любовь к Богу, так велика, что следует за преданным повсюду.

Significado

Комментарий

La práctica totalidad de las almas condicionadas del mundo material son envidiosas. Por lo general, tan pronto como una persona adquiere una cierta fama, la gente envidiosa se pone en contra de ella. Eso es lo natural en los envidiosos. Por consiguiente, cuando el devoto está capacitado para gozar de una buena reputación en este mundo, son muchos los que le envidian. Eso es completamente natural. Cuando una persona, por humildad, no desea fama, la gente suele considerarle muy humilde y le ofrecen, por ello, la fama en todas sus formas. El vaiṣṇava en realidad no persigue la fama ni una gran reputación. Mādhavendra Purī, el rey de los vaiṣṇavas, tenía una gran fama, pero quería mantenerse fuera de la vista de la gente común. Quería ocultar su verdadera identidad como gran devoto del Señor, pero la gente, al verle sobrecogido de éxtasis de amor por Dios, de modo natural le daba mucho mérito. De hecho, Mādhavendra Purī merecía una fama extraordinaria, debido a que era un devoto muy íntimo del Señor. A veces, un sahajiyā se hace pasar por una persona libre de deseos de fama (pratiṣṭhā), para así ser famoso por su humildad. En realidad, esa clase de personas nunca pueden alcanzar el nivel de los vaiṣṇavas famosos.

Почти все обусловленные души в материальном мире завистливы. И завидуют они чаще всего тем, к кому слава приходит как бы сама собой. Такова природа завистливых людей. Вот почему когда преданный приобретает популярность, у него сразу же появляется много завистников. Это вполне естественно. Если кто-то скромен и не ищет славы, окружающие видят его смирение и оказывают ему всяческие почести. На самом деле вайшнав никогда не стремится к славе и почету. Мадхавендра Пури, лучший из вайшнавов, пользовался большим уважением, но при этом он старался избегать общества обыкновенных людей. Он хотел скрыть, что является великим преданным Господа, но когда люди видели его, охваченного экстазом любви к Богу, они не могли не проникнуться к нему уважением. На самом деле, как доверенный слуга Господа, Мадхавендра Пури был достоин самого большого почета. Пытаясь заслужить репутацию смиренного человека, сахаджии иногда делают вид, что свободны от стремления к славе (пратиштхе), однако им никогда не достичь уровня прославленных вайшнавов.