Skip to main content

Text 141

Text 141

Texto

Verš

‘ṭhākura more kṣīra dila — loka saba śuni’
dine loka-bhiḍa habe mora pratiṣṭhā jāni’
‘ṭhākura more kṣīra dila — loka saba śuni’
dine loka-bhiḍa habe mora pratiṣṭhā jāni’

Palabra por palabra

Synonyma

ṭhākura — el Señor; more — a mí; kṣīra — arroz dulce; dila — ha dado; loka — la gente; saba — todos; śuni’ — después de escuchar; dine — de día; loka — de gente; bhiḍa — multitud; habe — habrá; mora — mía; pratiṣṭhā — fama; jāni’ — al conocer.

ṭhākura — Pán; more — mně; kṣīra — sladkou rýži; dila — dal; loka — lidé; saba — všichni; śuni' — až uslyší; dine — ve dne; loka — lidí; bhiḍa — dav; habe — bude; mora — moji; pratiṣṭhā — slávu; jāni' — až zjistí.

Traducción

Překlad

Después de romper el cuenco y envolver los trozos en su ropa, Mādhavendra Purī pensó: «El Señor me ha dado un cuenco de arroz dulce, y cuando la gente lo sepa, mañana por la mañana, vendrán grandes multitudes».

Poté, co Mādhavendra Purī rozbil misku a svázal střepy do cípu svého oděvu, pomyslel si: „Pán mi dal misku sladké rýže, a když o tom lidé ráno uslyší, shromáždí se jich tu davy.“