Skip to main content

Text 129

ТЕКСТ 129

Texto

Текст

mādhava-purī sannyāsī āche hāṭete vasiñā
tāhāke ta’ ei kṣīra śīghra deha lañā
ма̄дхава-пурӣ саннйа̄сӣ а̄чхе ха̄т̣ете васин̃а̄
та̄ха̄ке та’ эи кшӣра ш́ӣгхра деха лан̃а̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

mādhava-purī — de nombre Mādhavendra Purī; sannyāsī — un mendicante; āche — hay; hāṭete — en el mercado; vasiñā — sentado; tāhāke — a él; ta’ — ciertamente; ei — ese; kṣīra — cuenco de arroz dulce; śīghra — rápidamente; deha — da; lañā — tomando.

ма̄дхава-пурӣ — по имени Мадхавендра Пури; саннйа̄сӣ — странствующий монах; а̄чхе — находится; ха̄т̣ете — на базарной площади; васин̃а̄ — сев; та̄ха̄ке — ему; та’ — именно; эи — этот; кшӣра — горшок сладкого риса; ш́ӣгхра — незамедлительно; деха — дай; лан̃а̄ — принеся.

Traducción

Перевод

«En la plaza del mercado, donde no hay nadie ahora, encontrarás a un sannyāsī llamado Mādhavendra Purī. Por favor, toma el cuenco de arroz dulce de detrás de Mí y dáselo.»

«На безлюдной базарной площади сидит санньяси, которого зовут Мадхавендра Пури. Возьми этот горшок сладкого риса и отнеси ему».