Skip to main content

Text 12

Text 12

Texto

Verš

pathe baḍa baḍa dānī vighna nāhi kare
tā’ sabāre kṛpā kari’ āilā remuṇāre
pathe baḍa baḍa dānī vighna nāhi kare
tā’ sabāre kṛpā kari’ āilā remuṇāre

Synonyms

Synonyma

pathe — en el camino; baḍa baḍa — grande, grande; dānī — recaudador de peaje o de impuestos; vighna — trabas; nāhi — no; kare — hicieron; tā’ sabāre — a todos ellos; kṛpā kari’ — mostrar misericordia; āilā — llegó; remuṇāre — a la población de Remuṇā.

pathe — na cestě; baḍa baḍa — velmi velký; dānī — výběrčí poplatků; vighna — problémy; nāhi — ne; kare — dělají; tā' sabāre — všem; kṛpā kari' — prokazující milost; āilā — došel; remuṇāre — do vesnice zvané Remuna.

Translation

Překlad

En el camino había muchos ríos, y en cada río, un recaudador de impuestos. Sin embargo, ninguno de ellos puso trabas al Señor, y Él les otorgó Su misericordia. Finalmente llegó a la población de Remuṇā.

Po cestě bylo mnoho řek a u všech stáli výběrčí poplatků. Pánovi však nedělali problémy a On jim prokazoval svou milost. Nakonec došel do vesnice Remuny.

Purport

Význam

SIGNIFICADO: Hay una estación de ferrocarril llamada Baleśvara, y a ocho kilómetros al oeste está la población de Remuṇā. En ese pueblo se encuentra todavía el templo de Kṣīra-corā-gopīnātha, dentro del cual se halla la tumba samādhi de Rasikānanda Prabhu, el principal de los discípulos de Śyāmānanda Gosvāmī.

Osm kilometrů na západ od železniční stanice Baléšvar se nachází vesnice Remuna. Dodnes v ní stojí chrám Kṣīra-corā-gopīnātha se samādhi (hrobkou) Rasikānandy Prabhua, nejpřednějšího žáka Śyāmānandy Gosvāmīho.