Skip to main content

Text 119

Text 119

Texto

Verš

hena-kāle sei bhoga ṭhākure lāgila
śuni’ purī-gosāñi kichu mane vicārila
hena-kāle sei bhoga ṭhākure lāgila
śuni’ purī-gosāñi kichu mane vicārila

Palabra por palabra

Synonyma

hena-kāle — en ese momento; sei bhoga — aquel maravilloso alimento; ṭhākure — ante la Deidad; lāgila — fue puesto; śuni’ — al escuchar; purī-gosāñi — Mādhavendra Purī; kichu — algo; mane — en la mente; vicārila — pensó.

hena-kāle — tehdy; sei bhoga — to úžasné jídlo; ṭhākure — před Božstvo; lāgila — bylo položeno; śuni' — když uslyšel; purī-gosāñi — Mādhavendra Purī; kichu — něco; mane — v mysli; vicārila — zvažoval.

Traducción

Překlad

Mientras Mādhavendra Purī hablaba con el sacerdote brāhmaṇa, llevaron ante la Deidad la ofrenda de arroz dulce. Al saberlo, Mādhavendra Purī pensó lo siguiente.

Zatímco Mādhavendra Purī mluvil s brāhmaṇským knězem, byla sladká rýže položena před Božstvo k obětování. Když to Mādhavendra Purī slyšel, uvažoval následovně.