Skip to main content

Text 118

ТЕКСТ 118

Texto

Текст

‘gopīnāthera kṣīra’ bali’ prasiddha nāma yāra
pṛthivīte aiche bhoga kāhāṅ nāhi āra
‘гопӣна̄тхера кшӣра’ бали’ прасиддха на̄ма йа̄ра
пр̣тхивӣте аичхе бхога ка̄ха̄н̇ на̄хи а̄ра

Palabra por palabra

Пословный перевод

gopīnāthera kṣīra — el arroz dulce ofrecido a Gopīnātha; bali’ — como; prasiddha — famoso; nāma — el nombre; yāra — del cual; pṛthivīte — por todo el mundo; aiche — ese; bhoga — alimento; kāhāṅ — en ningún lugar; nāhi — no; āra — otro.

гопӣна̄тхера кшӣра — сладкий рис, предложенный Божеству Гопинатхи; бали’ — говорят; прасиддха — известно; на̄ма — название; йа̄ра — которого; пр̣тхивӣте — на земле; аичхе — такого; бхога — блюда; ка̄ха̄н̇ — где-<&> либо; на̄хи — нет; а̄ра — больше.

Traducción

Перевод

«Ese arroz dulce es famoso en todo el mundo con el nombre de gopīnātha-kṣīra. No se ofrece en ningún otro lugar del mundo.»

«Этот сладкий рис знаменит на весь мир как гопинатха-кшира. Нигде на земле его больше не готовят».