Skip to main content

Text 11

ТЕКСТ 11

Texto

Текст

bhikṣā lāgi’ eka-dina eka grāma giyā
āpane bahuta anna ānila māgiyā
бхикша̄ ла̄ги’ эка-дина эка гра̄ма гийа̄
а̄пане бахута анна а̄нила ма̄гийа̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhikṣā lāgi’ — para prasādam; eka-dina — en un día; eka grāma — a una aldea; giyā — ir; āpane — personalmente; bahuta — una gran cantidad; anna — de arroz y otros comestibles; ānila — traía; māgiyā — pidiendo limosna.

бхикша̄ ла̄ги’ — для приготовления прасада; эка-дина — каждый день; эка гра̄ма — в одну деревню; гийа̄ — зайдя; а̄пане — Сам; бахута — <&> огромное количество; анна — риса и других продуктов; а̄нила — приносил; ма̄гийа̄ — попросив милостыню.

Traducción

Перевод

Cada día, Śrī Caitanya Mahāprabhu iba personalmente a una aldea y reunía una gran cantidad de arroz y otros comestibles para preparar prasādam.

Каждый день Шри Чайтанья Махапрабху Сам шел в ближайшую деревню просить милостыню и возвращался оттуда с огромным количеством риса и других продуктов для приготовления прасада.