Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Texto

Текст

battiśā-āṭhiyā kalāra ḍoṅgā baḍa baḍa
cale hāle nāhi, — ḍoṅgā ati baḍa daḍa
баттиш́а̄-а̄т̣хийа̄ кала̄ра д̣он̇га̄ бад̣а бад̣а
чале ха̄ле на̄хи, — д̣он̇га̄ ати бад̣а дад̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

battiśā-āṭhiyā — que daban treinta y dos racimos de bananas; kalāra — del banano; doṅgā — recipientes hechos de hojas; baḍa baḍa — grandes; cale hāle nāhi — no se ladeaban ni se tambaleaban; doṅgā — recipientes; ati — muy; baḍa — grandes; daḍa — fuertes.

баттиш́а̄-а̄т̣хийа̄ — дающего не менее тридцати двух гроздей бананов; кала̄ра — бананового дерева; дон̇га̄ — горшочки из листьев; бад̣а бад̣а — <&> большие; чале ха̄ле на̄хи — не качаются и не опрокидываются; дон̇га̄ — <&> горшочки; ати — очень; бад̣а — большие; дад̣а — прочные.

Traducción

Перевод

Todas las verduras se sirvieron en recipientes de hojas de banano tomadas de árboles que daban un mínimo de treinta y dos racimos de plátanos. Eran recipientes muy firmes y grandes que no se ladeaban ni se tambaleaban.

Все овощные блюда лежали в горшочках из банановых листьев, сорванных с дерева, на котором росло не менее тридцати двух гроздей бананов. Горшки были большими и прочными и стояли очень устойчиво.