Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Texto

Текст

premāveśe tina dina ācha upavāsa
āji mora ghare bhikṣā, cala mora vāsa
премвее тина дина чха упавса
джи мора гхаре бхикш, чала мора вса

Palabra por palabra

Пословный перевод

prema-āveśe — en el éxtasis del amor; tina dina — tres días; ācha — Tú estás; upavāsa — ayunando; āji — hoy; mora — Mía; ghare — a la casa; bhikṣā — limosna; cala — ven, por favor; mora vāsa — a Mi casa.

према-вее — в экстазе любви; тина дина — три дня; чха — являешься; упавса — постящимся; джи — сегодня; мора — в Моем; гхаре — доме; бхикш — милостыня; чала — отправляйся же; мора вса — ко Мне домой.

Traducción

Перевод

Advaita Ācārya dijo: «Absorto en Tu éxtasis de amor por Kṛṣṇa, llevas tres días seguidos ayunando. Por eso Te invito a Mi casa, donde Te pido que aceptes caridad. Ven conmigo a Mi casa.»

Адвайта Ачарья сказал: «В экстазе любви к Кришне Ты постишься уже три дня. Поэтому Я приглашаю Тебя к Себе домой, чтобы подать Тебе милостыню. Пожалуйста, пойдем со Мной».