Skip to main content

Text 72

Text 72

Texto

Verš

prabhu kahe, — ‘tumi jagad-guru pūjyatama
āmi tomāra nā ha-i ‘śiṣyera śiṣya’ sama
prabhu kahe, — ‘tumi jagad-guru pūjyatama
āmi tomāra nā ha-i ‘śiṣyera śiṣya’ sama

Synonyms

Synonyma

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu continuó diciendo; tumi — tú; jagat-guru — el maestro espiritual del mundo entero; pūjya-tama — el más digno de adoración; āmi — Yo; tomāra — tuyo; ha-i — no soy; śiṣyera śiṣya sama — igual al discípulo del discípulo.

prabhu kahe — Śrī Caitanya Mahāprabhu dále hovořil; tumi — ty; jagat-guru — duchovní mistr celého světa; pūjya-tama — hoden nejvyššího uctívání; āmi — Já; tomāra — Tvého; ha-i — nejsem; śiṣyera śiṣya sama — na úrovni žákova žáka.

Translation

Překlad

Cuando Prakāśānanda Sarasvatī se tomó de los pies de loto del Señor, Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «Mi querido señor, tú eres el maestro espiritual del mundo entero; por lo tanto, eres digno de toda adoración. En lo que a Mí respecta, ni siquiera estoy al nivel del discípulo de tu discípulo».

Když Prakāśānanda Sarasvatī chytil lotosové nohy Pána, Pán řekl: „Můj drahý pane, ty jsi duchovní mistr celého světa, a proto jsi hoden nejvyššího uctívání. Já nejsem ani na úrovni žáka tvého žáka.“

Purport

Význam

SIGNIFICADO: Los sannyāsīs māyāvādīs suelen darse a sí mismos el título de jagad-guru, maestro espiritual del mundo entero. Muchos se consideran dignos de la adoración de todos, aunque ni siquiera salen de la India, ni de su propia comarca. Śrī Caitanya Mahāprabhu era tan magnánimo y humilde que Se presentó como un discípulo subordinado de Prakāśānanda Sarasvatī.

Māyāvādští sannyāsī si obvykle říkají jagad-guru, duchovní mistr celého světa. Mnoho z nich si o sobě myslí, že by je měl uctívat každý, i když nevycestovali ani za hranice Indie nebo svého okresu. Śrī Caitanya Mahāprabhu ze své velké ušlechtilosti a pokory vystupoval jako podřízený žák Prakāśānandy Sarasvatīho.