Skip to main content

Text 54

ТЕКСТ 54

Texto

Текст

‘vedānta’-mate, — brahma ‘sākāra’ nirūpaṇa
‘nirguṇa’ vyatireke tiṅho haya ta’ ‘saguṇa’
‘веда̄нта’-мате, — брахма ‘са̄ка̄ра’ нирӯпан̣а
‘ниргун̣а’ вйатиреке тин̇хо хайа та’ ‘сагун̣а’

Palabra por palabra

Пословный перевод

vedānta-mate — según la filosofía vedānta; brahma — la Verdad Absoluta; sa-ākāra nirūpaṇa — establecida como Suprema Personalidad de Dios, una persona; nirguṇa — sin cualidades materiales; vyatireke — por medio de explicaciones indirectas; tiṅho — la Suprema Personalidad de Dios; haya — es; ta’ — en verdad; sa-guṇa — plenamente dotado de atributos espirituales.

веда̄нта-мате — согласно философии веданты; брахма — Абсолютная Истина; са-а̄ка̄ра нирӯпан̣а — это Верховная Личность Бога; ниргун̣а — без материальных качеств; вйатиреке — с помощью косвенных объяснений; тин̇хо — Верховный Господь; хайа — есть; та’ — в самом деле; са-гун̣а — обладающая всеми духовными свойствами.

Traducción

Перевод

«Conforme a la filosofía vedānta, la Verdad Absoluta es una persona. Cuando se emplea la palabra “nirguṇa” [“sin cualidades”], se debe entender que el Señor posee atributos que son totalmente espirituales.

«Согласно философии веданты, Абсолютная Истина — личность. Слово ниргун̣а [„без качеств“] используется только для того, чтобы подчеркнуть чисто духовную природу свойств Господа».