Skip to main content

Text 33

Text 33

Texto

Text

‘brahma’-śabde kahe ‘ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān’
tāṅre ‘nirviśeṣa’ sthāpi, ‘pūrṇatā’ haya hāna
‘brahma’-śabde kahe ‘ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān’
tāṅre ‘nirviśeṣa’ sthāpi, ‘pūrṇatā’ haya hāna

Palabra por palabra

Synonyms

brahma-śabde — mediante la palabra brahma; kahe — se quiere decir; ṣaṭ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios, que goza de plenitud en las seis opulencias; tāṅre — a Él; nirviśeṣa sthāpi — si hacemos impersonal; pūrṇatā haya hāna — Su plenitud resulta dañada.

brahma-śabde — by the word brahma; kahe — is meant; ṣaṭ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān — the Supreme Personality of Godhead, full in all six opulences; tāṅre — Him; nirviśeṣa sthāpi — if we make impersonal; pūrṇatā haya hāna — His completeness becomes damaged.

Traducción

Translation

«La palabra “Brahman” [“el más grande”] indica a la Suprema Personalidad de Dios que goza de plenitud en las seis opulencias. Pero, si adoptamos el punto de vista impersonalista, que es unilateral, Su plenitud se reduce..

“The word ‘Brahman’ [‘the greatest’] indicates the Supreme Personality of Godhead, full in all six opulences. But if we take the onesided impersonalist view, His fullness is diminished.

Significado

Purport

La Suprema Personalidad de Dios es originalmente la Persona Suprema, y Se expande de forma impersonal a través de Su potencia. El Señor dice en la Bhagavad-gītā (9.4)::

The Supreme Personality of Godhead is originally the Supreme Person, and He expands Himself impersonally through His potency. As the Lord says in the Bhagavad-gītā (9.4):

mayā tatam idaṁ sarvaṁjagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
mayā tatam idaṁ sarvaṁjagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

«Yo, en Mi forma no manifestada, estoy presente en todo el universo. Todos los seres están en Mí, pero Yo no estoy en ellos». La potencia de Kṛṣṇa que se difunde por todas partes es impersonal del mismo modo que la luz del Sol es la expansión impersonal del globo solar y del dios del Sol. Si nos limitamos a un solo aspecto de la Suprema Personalidad de Dios, Su refulgencia impersonal, ese único aspecto no explica completamente la Verdad Absoluta. La percepción impersonal de la Verdad Absoluta es unilateral e incompleta. También se debe aceptar el otro aspecto, el aspecto personal, Bhagavān. Brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. No debemos contentarnos con la simple comprensión del aspecto Brahman de la Personalidad de Dios. También debemos conocer el aspecto personal del Señor. Ésa es la comprensión completa de la Verdad Absoluta.

“By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All beings are in Me, but I am not in them.” The potency of Kṛṣṇa that is spread everywhere is impersonal, just as the sunlight is the impersonal expansion of the sun globe and the sun-god. If we simply take one side of the Supreme Personality of Godhead — His impersonal effulgence — that one side does not fully explain the Absolute Truth. Impersonal appreciation of the Absolute Truth is one-sided and incomplete. One should also accept the other side, the personal side — Bhagavān. Brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. One should not be satisfied simply by understanding the Brahman feature of the Personality of Godhead. One must also know the Lord’s personal feature. That is complete understanding of the Absolute Truth.