Skip to main content

Text 276

ТЕКСТ 276

Texto

Текст

ei amṛta anukṣaṇa,sādhu mahānta-megha-gaṇa,
viśvodyāne kare variṣaṇa
tāte phale amṛta-phala,
bhakta khāya nirantara,
tāra śeṣe jīye jaga-jana
эи амр̣та анукшан̣а,

са̄дху маха̄нта-мегха-ган̣а,
виш́водйа̄не каре варишан̣а
та̄те пхале амр̣та-пхала,

бхакта кха̄йа нирантара,
та̄ра ш́еше джӣйе джага-джана

Palabra por palabra

Пословный перевод

ei amṛta — ese néctar; anukṣaṇa — continuamente; sādhu mahānta-megha-gaṇa — los devotos puros y personas santas, que se comparan a nubes; viśva-udyāne — en el jardín del universo; kare variṣaṇa — dejan caer la lluvia de los nectáreos pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu y del Señor Śrī Kṛṣṇa; tāte — debido a eso; phale — crece; amṛta-phala — el fruto del néctar; bhakta khāya nirantara — y los devotos comen ese fruto continuamente; tāra śeṣe — después de que comen; jīye jaga-jana — las entidades vivientes de todo el mundo viven en paz.

эи амр̣та — этот нектар; анукшан̣а — постоянно; са̄дху маха̄нта-мегха-ган̣а — чистые преданные и святые, которых сравнивают с облаками; виш́ва-удйа̄не — в саду вселенной; каре варишан̣а — дождем изливают нектар игр Шри Чайтаньи Махапрабху и Господа Шри Кришны; та̄те — благодаря этому; пхале — растет; амр̣та-пхала — нектарный плод; бхакта кха̄йа нирантара — и преданные постоянно едят этот плод; та̄ра ш́еше — после того как съедят; джӣйе джага-джана — живые существа во всем мире живут мирно.

Traducción

Перевод

Los devotos que se han refugiado a los pies de loto de Śrī Caitanya Mahāprabhu asumen la responsabilidad de repartir el nectáreo servicio devocional por todo el mundo. Son como nubes que vierten agua sobre los campos que nutren el fruto del amor por Dios en este mundo. Los devotos comen ese fruto hasta quedar plenamente satisfechos, y la gente común come los remanentes que ellos dejan. De ese modo viven felices.

Преданные, нашедшие прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху, берут на себя ответственность за распространение нектара преданного служения по всему миру. Они подобны облакам, проливающим на землю дождь, который питает в этом мире плоды любви к Богу. Преданные наедаются досыта, а после них остатки плодов достаются обычным людям. Так все живут счастливо и мирно.