Skip to main content

Text 272

ТЕКСТ 272

Texto

Текст

bhakta-gaṇa, śuna mora dainya-vacana
tomā-sabāra pada-dhūli,
aṅge vibhūṣaṇa kari’,
kichu muñi karoṅ nivedana
бхакта-ган̣а, ш́уна мора даинйа-вачана
тома̄-саба̄ра пада-дхӯли,

ан̇ге вибхӯшан̣а кари’,
кичху мун̃и карон̇ ниведана

Palabra por palabra

Пословный перевод

bhakta-gaṇa — ¡oh, devotos!; śuna — por favor, escuchad; mora — mía; dainya-vacana — humilde petición; tomā-sabāra — de todos vosotros; pada-dhūli — el polvo de los pies; aṅge — sobre mi cuerpo; vibhūṣaṇa kari’ — tomando como adornos; kichu — algo; muñi — yo; karoṅ nivedana — deseo exponer.

бхакта-ган̣а — о преданные; ш́уна — пожалуйста, выслушайте; мора — мое; даинйа-вачана — смиренное обращение; тома̄-саба̄ра — всех вас; пада-дхӯли — пылью со стоп; ан̇ге — мое тело; вибхӯшан̣а кари’ — украсив; кичху — кое-что; мун̃и — я; карон̇ ниведана — хочу попросить.

Traducción

Перевод

Con toda humildad, yo me someto a los pies de loto de todos vosotros, devotos, tomando el polvo de vuestros pies como adorno de mi cuerpo. Mis queridos devotos, por favor, escuchad lo que voy a explicar ahora.

Со всем смирением я припадаю к вашим лотосным стопам, о преданные, и украшаю свое тело пылью с ваших стоп. Теперь, мои дорогие преданные, пожалуйста, выслушайте еще одну мою просьбу.