Skip to main content

Text 262

ТЕКСТ 262

Texto

Текст

pañcaviṁśati paricchede ei kailuṅ anuvāda
yāhāra śravaṇe haya granthārtha-āsvāda
пачавиати париччхеде эи каилу анувда
йхра равае хайа грантхртха-свда

Palabra por palabra

Пословный перевод

pañca-viṁśati paricchede — en el Capítulo Veinticinco; ei — esta; kailuṅ anuvāda — he hecho repetición; yāhāra śravaṇe — al escuchar los cuales; haya — hay; grantha-artha-āsvāda — comprensión del contenido conjunto del libro.

пача-виати париччхеде — в двадцать пятой главе; эи — это; каилу анувда — я сделал повторение; йхра равае — слушая которое; хайа — есть; грантха-артха-свда — понимание содержания всей книги.

Traducción

Перевод

Así completo el resumen de estos pasatiempos en el Capítulo Veinticinco. Al escuchar este resumen, se puede entender el significado conjunto de esta Escritura.

Сейчас, в конце двадцать пятой главы, я вкратце перечислил эти игры Господа Чайтаньи. Слушая этот пересказ, можно понять смысл всей книги.