Skip to main content

Text 210

ТЕКСТ 210

Texto

Текст

ethā sanātana gosāñi prayāge āsiyā
mathurā āilā sarāna rāja-patha diyā
этха̄ сана̄тана госа̄н̃и прайа̄ге а̄сийа̄
матхура̄ а̄ила̄ сара̄на ра̄джа-патха дийа̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

ethā — aquí (al otro extremo); sanātana gosvāmī — Sanātana Gosvāmī; prayāge āsiyā — tras venir a Prayāga; mathurā āilā — llegó a Vṛndāvana; sarāna — directamente; rāja-patha diyā — por el camino público o gubernamental.

этха̄ — здесь (на другом конце); сана̄тана госа̄н̃и — Санатана Госвами; прайа̄ге а̄сийа̄ — придя в Праяг; матхура̄ а̄ила̄ — достиг Вриндавана; сара̄на — прямо; ра̄джа-патха дийа̄ — по главной дороге.

Traducción

Перевод

Al llegar a Prayāga, Sanātana Gosvāmī, conforme a la orden de Śrī Caitanya Mahāprabhu, fue a Vṛndāvana por el camino público.

Достигнув Праяга, Санатана Госвами, выполняя указание Шри Чайтаньи Махапрабху, направился во Вриндаван по главной дороге.

Significado

Комментарий

Esto es especialmente significativo porque, debido a la situación política, Sanātana Gosvāmī había ido de Bengala a Benarés sin seguir el camino público. Sin embargo, tras su encuentro con Śrī Caitanya Mahāprabhu en Benarés, recibió la orden de ir a Vṛndāvana por el camino público que llega hasta Mathurā. En otras palabras, el consejo que recibió fue que no tuviera miedo por su situación política.

Следует обратить внимание на то, что, идя из Бенгалии в Бенарес, Санатана Госвами выбрал окольный путь, поскольку у него были трения с властями. Однако, когда он встретился в Бенаресе со Шри Чайтаньей Махапрабху, Шри Чайтанья велел ему идти во Вриндаван по главной дороге на Матхуру. Иными словами, он получил совет не опасаться властей.