Skip to main content

Text 206

Text 206

Texto

Verš

duḥkhī vaiṣṇava dekhi’ tāṅre karāna bhojana
gauḍīyā āile dadhi, bhāta, taila-mardana
duḥkhī vaiṣṇava dekhi’ tāṅre karāna bhojana
gauḍīyā āile dadhi, bhāta, taila-mardana

Palabra por palabra

Synonyma

duḥkhī vaiṣṇava — a un vaiṣṇava muy pobre; dekhi’ — al ver; tāṅre — a él; karāna bhojana — da de comer; gauḍīyā āile — cuando un vaiṣṇava bengalí venía a Mathurā; dadhi — yogur; bhāta — arroz cocido; taila-mardana — dar masaje con aceite de mostaza en el cuerpo.

duḥkhī vaiṣṇava — chudý vaiṣṇava; dekhi' — když viděl; tāṅre — jemu; karāna bhojana — dal najíst; gauḍīyā āile — když přišel do Mathury nějaký bengálský vaiṣṇava; dadhi — jogurt; bhāta — vařenou rýži; taila-mardana — masáž olejem z hořčičných semínek.

Traducción

Překlad

Subuddhi Rāya solía gastar sus ahorros en comprar yogur para los vaiṣṇavas bengalíes que venían a Mathurā. También les daba arroz cocido y masajes con aceite. Cuando veía a un vaiṣṇava muy pobre, utilizaba su dinero para darle de comer.

Své úspory Subuddhi Rāya používal tak, že kupoval jogurt každému bengálskému vaiṣṇavovi, který přišel do Mathury. Dával jim také vařenou rýži a olejové masáže. Když viděl chudého vaiṣṇavu, za své peníze ho nakrmil.

Significado

Význam

Este verso hace referencia especial al sustento de los vaiṣṇavas bengalíes. El vaiṣṇava gauḍīya es el vaiṣṇava bengalí. La mayor parte de los devotos del Señor Caitanya en aquella época eran gauḍīyas y oriyās, originarios de Bengala y de Orissa. Todavía hoy en día hay cientos de miles de seguidores en Bengala y Orissa. Los bengalíes están habituados a una dieta basada en el arroz cocido. Cuando iban a Mathurā, en el norte, se encontraban con que la gente solía comer capatis o roṭis de trigo. Los bengalíes no podían digerir aquella comida porque estaban acostumbrados al arroz cocido. Por esa razón, Subuddhi Rāya, tan pronto como veía llegar a Mathurā un vaiṣṇava bengalí, trataba de ofrecerle arroz cocido. Los bengalíes también tienen costumbre de darse masaje con aceite de mostaza. En todo caso, Subuddhi Rāya quería servir a los vaiṣṇavasen función de sus necesidades. Por eso les proporcionaba yogur para facilitar la digestión de los alimentos de Mathurā, y en particular, de los capatis y roṭis de trigo.

Zde je zvláště zmíněna péče o bengálské vaiṣṇavy. Gaudský vaiṣṇava je bengálský vaiṣṇava. Většina oddaných Pána Caitanyi byli tehdy Gaudové a Uríjci neboli obyvatelé Bengálska a Urísy, kde i dnes žijí statisíce Jeho následovníků. Hlavním jídlem Bengálců je vařená rýže. Po příchodu na sever, do Mathury, zjistili, že zde lidé jedí hlavně čapátí a roṭi z pšeničné mouky. Bengálci tato jídla nemohli strávit, protože byli zvyklí na vařenou rýži. Jakmile tedy Subuddhi Rāya viděl do Mathury přicházet bengálského vaiṣṇavu, snažil se mu poskytnout vařenou rýži. Bengálci jsou také zvyklí na masáže hořčičným olejem. Subuddhi Rāya chtěl v každém případě sloužit vaiṣṇavům podle jejich potřeb. Dával jim proto jogurt, aby mohli lépe strávit to, co v Mathuře jedli, zvláště čapátí a roṭi z pšeničné mouky.