Skip to main content

Text 205

Text 205

Texto

Verš

āpane rahe eka paisāra cānā cābāiyā
āra paisā bāṇiyā-sthāne rākhena dhariyā
āpane rahe eka paisāra cānā cābāiyā
āra paisā bāṇiyā-sthāne rākhena dhariyā

Palabra por palabra

Synonyma

āpane — personalmente; rahe — vive; eka paisāra — por el valor de una paisa; cānā — garbanzos fritos; cābāiyā — masticando; āra — el resto; paisā — cuatro o cinco paisas; bāṇiyā-sthāne — al cuidado de un comerciante; rākhena — mantiene; dhariyā — depositando.

āpane — osobně; rahe — žije; eka paisāra — za jednu paisu; cānā — smaženou cizrnu; cābāiyā — žvýkající; āra — zbytek; paisā — čtyři až pět pais; bāṇiyā-sthāne — do opatrování jednomu obchodníkovi; rākhena — zanechává; dhariyā — ukládající.

Traducción

Překlad

Ganándose el sustento con la leña que vendía, Subuddhi Rāya compraba para mantenerse una paisa de garbanzos fritos. El resto de las paisas las dejaba en depósito a un comerciante.

Subuddhi Rāya se takto živil prodejem suchého dřeva. Za jednu paisu si kupoval smaženou cizrnu, ze které žil, a zbytek si ukládal u jednoho obchodníka.

Significado

Význam

En aquellos días no había bancos como los que ahora encontramos en Occidente. Quien tenía dinero para ahorrar, lo dejaba en depósito a algún comerciante, generalmente un tendero de ultramarinos. Ése era el sistema bancario. Subuddhi Rāya dejaba sus ahorros en depósito a un comerciante y los gastaba cuando era necesario. Para quien se halla en la orden de vida de renuncia, no es recomendable ahorrar. Sin embargo, si ahorra para servir al Señor o a un vaiṣṇava, eso se puede aceptar. Así es como actuaba Subuddhi Rāya, que es uno de los devotos íntimos de Śrī Caitanya Mahāprabhu. También Śrīla Rūpa Gosvāmī siguió ese principio, gastando el cincuenta por ciento de su dinero para servir a Kṛṣṇa a través de los brāhmaṇas y los vaiṣṇavas. Un veinticinco por ciento lo dio a los familiares, y el otro veinticinco por ciento lo dejó al cuidado de un comerciante. Ésos son los métodos autorizados que se recomiendan en el Caitanya-caritāmṛta. El vaiṣṇava, tanto en la orden de vida de renuncia como en la orden de gṛhastha, debe seguir estos principios establecidos por los ācāryas anteriores.

Bankovní systém, který máme dnes na Západě, v oněch dobách neexistoval. Pokud měl někdo nějaké peníze navíc, uložil si je k nějakému obchodníkovi, obvykle to byl hokynář. To byl bankovní systém. Subuddhi Rāya si přebytek peněz ukládal k obchodníkovi, a utratil je, když bylo třeba. Ve stavu odříkání se ukládání peněz nedoporučuje. Pokud však ukládáme peníze pro službu Pánu či vaiṣṇavovi, je to přijatelné. Tak se choval Subuddhi Rāya, jeden z důvěrných oddaných Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Śrīla Rūpa Gosvāmī tuto zásadu také následoval, když padesát procent svých peněz utratil na službu Kṛṣṇovi prostřednictvím brāhmaṇů a vaiṣṇavů. Dvacet pět procent svých peněz dal příbuzným a dvacet pět procent si uložil u jednoho obchodníka. To jsou postupy schválené Caitanya-caritāmṛtou. Ať je vaiṣṇava ve stavu odříkání či gṛhastha, měl by se řídit těmito zásadami, které stanovili dřívější ācāryové.