Skip to main content

Text 20

Text 20

Texto

Verš

sarva-śāstra khaṇḍi’ prabhu ‘bhakti’ kare sāra
sayuktika vākye mana phirāya sabāra
sarva-śāstra khaṇḍi’ prabhu ‘bhakti’ kare sāra
sayuktika vākye mana phirāya sabāra

Palabra por palabra

Synonyma

sarva-śāstra khaṇḍi’ — derrotando todas las falsas conclusiones de diversas Escrituras; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakti kare sāra — estableció el predominio del servicio devocional; sa-yuktika vākye — con conversaciones muy agradables llenas de lógica y argumentos; mana phirāya — cambia la mente; sabāra — de todos.

sarva-śāstra khaṇḍi' — tím, že porazil všechny mylné závěry různých písem; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; bhakti kare sāra — ustanovil svrchovanost oddané služby; sa-yuktika vākye — řečí plnou příjemné logiky a argumentů; mana phirāya — změnil mysl; sabāra — každého.

Traducción

Překlad

Cuando la gente iba a ver a Śrī Caitanya Mahāprabhu para discutir los principios de diversas Escrituras, el Señor derrotaba sus falsas conclusiones y establecía el predominio del servicio devocional al Señor. Con lógica y argumentos, de una forma muy educada, transformaba su mente.

Když lidé za Śrī Caitanyou Mahāprabhuem přicházeli hovořit o podstatě různých písem, Pán jejich mylné závěry porážel a ustanovoval svrchovanost oddané služby Pánu. Zdvořile tak měnil jejich mysl prostřednictvím logiky a argumentů.

Significado

Význam

Hemos estado propagando el movimiento de saṅkīrtana por los países de Occidente, y en nuestro reciente recorrido por ciudades europeas como Roma, Ginebra, París y Francfort, muchos eruditos cristianos, estudiosos, sacerdotes, filósofos y yogīs vinieron a vernos, y por la gracia de Kṛṣṇa estuvieron de acuerdo con nosotros en que el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, el culto del bhakti, ofrece la conclusión más elevada. Siguiendo los pasos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, estamos tratando de convencer a todos de que el servicio devocional al Señor se recomienda en todas las Escrituras. Toda persona religiosa debe aceptar la autoridad suprema del Señor, volverse Su devoto y tratar de amarle. Ése es el verdadero principio de la religión. No importa si somos cristianos, musulmanes o cualquier otra cosa. Simplemente tenemos que aceptar la posición sublime de la Suprema Personalidad de Dios y ofrecerle servicio. No se trata si somos cristianos, musulmanes o hindúes. Debemos ser puramente religiosos y liberarnos de todas esas falsas identificaciones materiales. De ese modo, podremos aprender el arte del servicio devocional. Este argumento es aceptable para todas las personas inteligentes, y, por esa razón, el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se está abriendo campo en todo el mundo. Debido a nuestra sólida lógica y a nuestra presentación científica, la predicción de Śrī Caitanya Mahāprabhu de que el movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa se expandiría por todos los pueblos y aldeas del mundo poco a poco se está haciendo realidad.

Toto saṅkīrtanové hnutí šíříme v západních zemích a při naší nedávné cestě po evropských městech, jako je Řím, Ženeva, Paříž a Frankfurt, nás přišlo navštívit mnoho křesťanských učenců, kněžích, filosofů i yogīch, a díky Kṛṣṇově milosti souhlasili s tím, že hnutí pro vědomí Kṛṣṇy neboli učení bhakti přináší ten nejvyšší závěr. Po vzoru Śrī Caitanyi Mahāprabhua se snažíme každého přesvědčit o tom, že oddanou službu Pánu přikazuje každé písmo. Každý zbožný člověk musí uznat svrchovanou autoritu Pána, stát se Jeho oddaným a snažit se Ho milovat. To je skutečná podstata náboženství. Nehraje roli, jestli je někdo křesťan, muslim, či cokoliv jiného. Musíme pouze uznat vznešené postavení Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a sloužit Mu. Nejde o to, jestli jsme křesťané, muslimové či hinduisté. Člověk musí mít čistou zbožnost a od všech těchto hmotných označení se osvobodit. Tak se může naučit umění oddané služby. Tento argument všichni inteligentní lidé uznávají a hnutí pro vědomí Kṛṣṇy získává vliv po celém světě. Postupně se tak díky naší důkladné logice a vědeckému podání naplňuje předpověď Śrī Caitanyi Mahāprabhua, že vědomí Kṛṣṇy se rozšíří do každého města a vesnice na světě.