Skip to main content

Text 164

ТЕКСТ 164

Texto

Текст

eta kahi’ uṭhiyā calilā gaurahari
namaskāra kare loka hari-dhvani kari
эта кахи’ ухий чалил гаурахари
намаскра каре лока хари-дхвани кари

Palabra por palabra

Пословный перевод

eta kahi’ — después de hablar así; uṭhiyā — levantándose; calilā — echó a andar; gaurahari — Śrī Gaurasundara, Śrī Caitanya Mahāprabhu; namaskāra kare loka — toda la gente ofreció reverencias; hari-dhvani kari — cantando en voz alta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.

эта кахи’ — сказав то; ухий — встав; чалил — собрался уходить; гаурахари — Шри Гаурасундара, Шри Чайтанья Махапрабху; намаскра каре лока — все люди поклонились; хари-дхвани кари — громко повторяя маха-мантру Харе Кришна.

Traducción

Перевод

Tras dar nuevamente toda la explicación, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se levantó y Se despidió. Todas las personas allí reunidas Le ofrecieron reverencias y cantaron el mahā-mantra.

Повторив Свое объяснение, Шри Чайтанья Махапрабху встал и собрался уходить. Провожая Его, все поклонились и запели маха-мантру.