Skip to main content

Text 140

ТЕКСТ 140

Texto

Текст

smarantaḥ smārayantaś ca
mitho ’ghaugha-haraṁ harim
bhaktyā sañjātayā bhaktyā
bibhraty utpulakāṁ tanum
смарантах̣ сма̄райаш́ ча
митхо ’гхаугха-харам̇ харим
бхактйа̄ сан̃джа̄тайа̄ бхактйа̄
бибхратй утпулака̄м̇ танум

Palabra por palabra

Пословный перевод

smarantaḥ — recordar; smārayantaḥ ca — y hacer recordar; mithaḥ — uno a otro; agha-ogha-haram — que elimina en el devoto todo lo no auspicioso; harim — la Suprema Personalidad de Dios; bhaktyā — mediante la devoción; sañjātayā — despierto; bhaktyā — con devoción; bibhrati — posee; utpulakām — agitado por el éxtasis; tanum — cuerpo.

смарантах̣ — памятование; сма̄райах̣ ча — и напоминание; митхах̣ — друг другу; агха-огха-харам — который забирает от преданного все неблагоприятное; харим — Верховная Личность Бога; бхактйа̄ — благодаря преданности; сан̃джа̄тайа̄ — пробужденные; бхактйа̄ — благодаря преданности; бибхрати — имеют; утпулака̄м — охваченные экстазом; танум — тело.

Traducción

Перевод

«“Los devotos puros manifiestan signos corporales espirituales de amor extático por el simple hecho de recordar y hacer recordar a otros a la Suprema Personalidad de Dios, Hari, que elimina en el devoto todo lo que no es auspicioso. Esa posición la alcanza quien ofrece servicio devocional conforme a los principios regulativos, elevándose después al plano del amor espontáneo.”

„Стоит чистому преданному вспомнить Хари, Верховную Личность Бога, или напомнить о Нем другим, как в теле такого преданного тут же проявляются духовные признаки экстатической любви. Такого положения может достичь тот, кто практиковал преданное служение в соответствии с правилами, а затем поднялся на уровень спонтанной любви“.

Significado

Комментарий

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.3.31).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.3.31).