Text 137
ТЕКСТ 137
Texto
Текст
na sāṅkhyaṁ dharma uddhava
na svādhyāyas tapas tyāgo
yathā bhaktir mamorjitā
на са̄н̇кхйам̇ дхарма уддхава
на сва̄дхйа̄йас тапас тйа̄го
йатха̄ бхактир маморджита̄
Palabra por palabra
Пословный перевод
na — nunca; sādhayati — hace estar satisfecho; mām — a Mí; yogaḥ — el proceso de obtener control; na — ni; sāṅkhyam — el proceso de cultivar conocimiento filosófico de la Verdad Absoluta; dharmaḥ — esa ocupación; uddhava — Mi querido Uddhava; na — ni; svādhyāyaḥ — el estudio de los Vedas; tapaḥ — las austeridades; tyāgaḥ — la renunciación, la aceptación de sannyāsa, o la caridad; yathā — tanto como; bhaktiḥ — el servicio devocional; mama — a Mí; ūrjitā — cultivado.
на — никогда; са̄дхайати — удовлетворяет; ма̄м — Меня; йогах̣ — метод обуздания; на — ни; са̄н̇кхйам — метод обретения философского знания об Абсолютной Истине; дхармах̣ — такое занятие; уддхава — дорогой Уддхава; на — ни; сва̄дхйа̄йах̣ — изучение Вед; тапах̣ — аскетические подвиги; тйа̄гах̣ — отречение от всего мирского, принятие санньясы или благотворительность; йатха̄ — насколько; бхактих̣ — преданное служение; мама — Мне; ӯрджита̄ — развитое.
Traducción
Перевод
«[La Suprema Personalidad de Dios, Kṛṣṇa, dijo:] “Mi amado Uddhava, ni por medio del aṣṭāṅga-yoga [el sistema de yoga místico para controlar los sentidos], ni por medio del monismo impersonal o de un estudio analítico de la Verdad Absoluta, ni con el estudio de los Vedas, las austeridades, la caridad o la aceptación de la orden de sannyāsa, se Me puede satisfacer tanto como ofreciéndome servicio devocional puro.”
[Верховный Господь, Кришна, сказал:] „Дорогой Уддхава, ни посредством аштанга-йоги [системы мистической йоги, направленной на обуздание чувств], ни с помощью безличного монизма или аналитического исследования Абсолютной Истины, ни изучением Вед, ни аскетическими подвигами, ни раздачей милостыни, ни принятием санньясы невозможно удовлетворить Меня так, как это можно сделать, служа Мне с чистой преданностью“.
Significado
Комментарий
Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (11.14.20). Véase la explicación en Ādi-līlā 17.76.
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.14.20). Объяснение приводится в Ади-лиле (17.76).