Skip to main content

Text 105

Text 105

Texto

Verš

jñānaṁ parama-guhyaṁ me
yad vijñāna-samanvitam
sa-rahasyaṁ tad-aṅgaṁ ca
gṛhāṇa gaditaṁ mayā
jñānaṁ parama-guhyaṁ me
yad vijñāna-samanvitam
sa-rahasyaṁ tad-aṅgaṁ ca
gṛhāṇa gaditaṁ mayā

Palabra por palabra

Synonyma

jñānam — conocimiento; parama — sumamente; guhyam — confidencial; me — de Mí; yat — el cual; vijñāna — comprensión; samanvitam — plenamente dotado de; sa-rahasyam — con misterio; tat — de éste; aṅgam — partes suplementarias; ca — y; gṛhāṇa — intenta adoptar; gaditam — explicado; mayā — por Mí.

jñānam — poznání; parama — krajně; guhyam — důvěrné; me — o Mně; yat — které; vijñāna — realizací; samanvitam — plně obdařen; sa-rahasyam — spolu s tajemstvím; tat — k tomu; aṅgam — dodatky; ca — a; gṛhāṇa — snaž se přijmout; gaditam — vysvětlené; mayā — Mnou.

Traducción

Překlad

«“Por favor, escucha con atención lo que voy a decirte, porque el conocimiento trascendental referente a Mí no sólo es científico, sino que también está lleno de misterios.

„  ,Vyslechni prosím pozorně, co ti povím, protože transcendentální poznání o Mně je nejenom vědecké, ale také plné tajemství.̀  “

Significado

Význam

Esta cita pertenece al Śrīmad-Bhāgavatam (2.9.31). Véase la explicación en Ādi-līlā 1.51.

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.9.31). Vysvětlení najdete v Ādi-līle 1.51.