Skip to main content

Text 96

Text 96

Texto

Verš

ei cāri sukṛti haya mahā-bhāgyavān
tat-tat-kāmādi chāḍi’ haya śuddha-bhaktimān
ei cāri sukṛti haya mahā-bhāgyavān
tat-tat-kāmādi chāḍi’ haya śuddha-bhaktimān

Palabra por palabra

Synonyma

ei cāri — esas cuatro personas; sukṛti — hombres piadosos; haya — son; mahā-bhāgyavān — muy afortunados; tat-tat — esas respectivas; kāma-ādi — aspiraciones; chāḍi’ — abandonando; haya — se vuelven; śuddha-bhaktimān — devotos puros.

ei cāri — tyto čtyři osoby; sukṛti — zbožní lidé; haya — jsou; mahā-bhāgyavān — velmi požehnaní; tat-tat — příslušné; kāma-ādi — touhy; chāḍi' — vzdávající se; haya — stávají se; śuddha-bhaktimān — čistými oddanými.

Traducción

Překlad

«Debido a que tienen un trasfondo piadoso, esos cuatro tipos de personas deben considerarse muy afortunadas. Esas personas van abandonando poco a poco los deseos materiales y se vuelven devotos puros.

„Tyto čtyři druhy lidí jsou díky své zbožné minulosti velmi požehnaní. Postupně se vzdají hmotných přání a stanou se čistými oddanými.“