Skip to main content

Text 65

ТЕКСТ 65

Texto

Текст

‘ca’ ‘api’, dui śabda tāte ‘avyaya’ haya
yei artha lāgāiye, sei artha haya
‘ча’ ‘апи’, дуи ш́абда та̄те ‘авйайа’ хайа
йеи артха ла̄га̄ийе, сеи артха хайа

Palabra por palabra

Пословный перевод

ca — ca; api — api; dui — dos; śabda — palabras; tāte — de ese modo; avyaya — palabras indeclinables; haya — son; yei — cualquier; artha — significado; lāgāiye — ellos quieren utilizar; sei — ese; artha — significado; haya — se puede usar.

чача; апиапи; дуи — два; ш́абда — слова; та̄те — таким образом; авйайа — неизменяемые слова; хайа — есть; йеи — какое угодно; артха — значение; ла̄га̄ийе — хотят использовать; сеи — то; артха — значение; хайа — может использоваться.

Traducción

Перевод

«Cuando se añaden a este verso la conjunción “ca” [“y”] y el adverbio “api” [“aunque”], el verso admite todos los significados que se le quieran dar.

«Если еще учесть разные значения использованных в этом стихе союзов ча [„и“] и апи [„хотя“], то он может быть истолкован практически как угодно».